Zbigniew Majchrowski, znawca literatury, krytyk teatralny i literacki, uczeń Marii Janion, zmarł w nocy z 20 na 21 grudnia. Kiedy dwa miesiące temu, zamieścił pożegnalny wpis w mediach społecznościowych, niektórzy jego znajomi odebrali to jako żart.
Kilka lat temu domniemany spór Adama Mickiewicza i Juliusza Słowackiego stał się hitem internetu. Ale czy między wieszczami faktycznie doszło do konfliktu?
Około 1820 roku Adam Mickiewicz był dopiero początkującym poetą i zbiedniałym nauczycielem. Zachowywał się już jednak jak najprawdziwszy gwiazdor. Zalecał się do zamożnej dziewczyny zaręczonej z innym i sypiał z mężatką, zresztą niemal pod okiem jej nieświadomego męża.
Barbara Nowak, znana z radykalnych katolickich poglądów małopolska kuratorka oświaty, zaraz po premierze potępiła "Dziady" Mai Kleczewskiej w krakowskim Teatrze im. Słowackiego. Sztukę, w której obrzęd dziadów opisany przez Mickiewicza na scenie zastąpił krwawy pogrom, podczas którego polscy nacjonaliści i katoliccy fundamentaliści katują Żydów i gejów zakrwawionymi narodowymi flagami.
Polska jest dziś już tylko plugawa - mówi w swoim najnowszym spektaklu Maja Kleczewska. W niektórych scenach reżyserka posługuje się środkami ostrzejszymi niż Wojciech Smarzowski.
Gościem Artura Nowaka - prowadzącego program "Wysłuchanie" na sekielscy.pl - był Adam "Nergal" Darski. Wokalista Behemotha odpowiedział m. in. na pytanie za co kocha Polskę. Rozmowa zeszła wtedy na literaturę. Darski wyznał, że w szkole średniej skutecznie obrzydzono mu Mickiewicza. Za to zaledwie liznął innego autora, do którego z wielką przyjemnością powraca.
W odcinku "Milionerów" wyemitowanym 26 kwietnia zawodnik z Gdańska w pięknym stylu dotarł do przedostatniego pytania. Ale kiedy je usłyszał, od razu pojawiły się schody. W pytaniu chodziło o wskazanie wspólnego mianownika dla trzech wielkich polskich pisarzy i Jana Marcina Szancera.
Joanna Pawłowska to polonistka, która od wielu lat uczy języka polskiego w szkole. Doświadczenie nauczyło ją, że niezrozumienie tekstu wśród nastolatków powoduje brak zaangażowania w czytanie. Postanowiła zatem zrobić coś, czego nie podjął się nikt wcześniej – przełożyła dzieło Mickiewicza na język współczesny.
Dla jednych żydowski mistyk o wielkiej sile perswazji, który obwołał się Mesjaszem, dla innych zwykły hochsztapler, który idee tworzonej religii dopasowywał do aktualnej sytuacji polityczno-społecznej. Całej prawdy o Jakubie Franku nie poznamy nigdy, ale jego wpływ na Adama Mickiewicza i kilka pokoleń polskich Żydów jest niepodważalny.
Czy Hrabia z "Pana Tadeusza" nosił kolczyki? Co to jest "świerzop"? Jak zmarł Adam Mickiewicz? - na te pytania szuka odpowiedzi Jarosław Marek Rymkiewicz w swojej najnowszej książce "Głowa owinięta koszulą"
Nieznany list Adama Mickiewicza do Jeana Antoine'a Letronne'a będzie licytowany 20 października podczas aukcji antykwariatu Rara Avis w Krakowie. Cena wywoławcza rękopisu, pochodzącego z polskich rąk prywatnych, wynosi 98 tys. zł
Muzeum im. Adama Mickiewicza w Śmiełowie (Wielkopolska) otrzymało egzemplarz wietnamskiego wydania Pana Tadeusza. Darczyńcą jest autor tłumaczenia, pracujący na polskich uczelniach, Nguyen Van Thai.
Tytuł doktora honoris causa Uniwersytetu Europejskiego Viadrina we Frankfurcie nad Odrą otrzymał w piątek znany tłumacz literatury polskiej w Niemczech Karl Dedecius.
Listy związane z postacią Adama Mickiewicza przekazał w piątek Zakładowi Narodowemu im. Ossolińskich we Wrocławiu prezydent RP Bronisław Komorowski. Korespondencja pochodzi z prywatnych zbiorów rodziny Komorowskich.
Mrożek cytujący Mickiewicza w Śmierci porucznika oraz motyw tańca w Kwiatach polskich Tuwima i piosence Osieckiej Niech żyje bal - to tematy do wyboru dla maturzystów piszących egzamin z polskiego na poziomie rozszerzonym.
Analiza porównawcza wierszy Mickiewicza i Jasnorzewskiej-Pawlikowskiej oraz charakterystyka Justyny, bohaterki "Granicy" Nałkowskiej - takie tematy do wyboru mieli tegoroczni maturzyści na egzaminie z języka polskiego na poziomie podstawowym.
W Muzeum Literatury w Mińsku w stulecie urodzin przypomniano we wtorek białoruskiego poetę i tłumacza Alaksieja Zaryckiego, autora m.in. przekładów wierszy Adama Mickiewicza. Otwarto wystawę przedstawiającą jego dorobek translatorski i poetycki.