Trwa ładowanie...
d31ufc2
Temat

tłumaczenie

Żulczyk obraził Dudę, teraz jest "w niełasce". Instytut zaprzecza
29-07-2021 17:06

Żulczyk obraził Dudę, teraz jest "w niełasce". Instytut zaprzecza

Jakub Żulczyk poinformował za pomocą Facebooka, że Instytut Książki nie przyznał grantu na próbkę tłumaczenia jego najnowszej powieści, gdyż "jest autorem w niełasce". "Prowadząca program pracownica IK pozwoliła sobie na niefortunny, prywatny komentarz" — przekonuje Instytut Książki i bije się publicznie w pierś.

Producentka nawet się nie kryła. Zdjęcia zamieszczała w sieci
27-07-2021 21:56

Producentka nawet się nie kryła. Zdjęcia zamieszczała w sieci

Tłumacz prozy Andrzeja Sapkowskiego szykuje się do wojny z Netflixem. Serwis streamingowy zlekceważył jego prośby o uznanie praw autorskich. – Kręcąc serial, korzystano z mojej pracy, ale ani słowem o tym nie wspomniano - mówi David French.

W sieci zawrzało. Poszło o kolor skóry osoby tłumaczącej
02-03-2021 21:49

W sieci zawrzało. Poszło o kolor skóry osoby tłumaczącej

Kto może tłumaczyć dzieła Amandy Gorman? Holenderski wydawca postawił na niebinarnego młodego twórcę, będącego najmłodszym w historii laureatem Nagrody Bookera. Wybór wywołał jednak oburzenie niektórych mediów i aktywistów. Marieke Lucas Rijneveld informuje o rezygnacji z ciekawej propozycji.

Po co powstał polski przekład "Mein Kampf"? Historyk wyjaśnia
08-02-2021 11:46

Po co powstał polski przekład "Mein Kampf"? Historyk wyjaśnia

Nowe wydanie książki Adolfa Hitlera w Polsce wzbudza sensację. Po raz pierwszy publikacja ukaże się z krytycznym komentarzem historyka prof. Eugeniusza Cezarego Króla. - Adresuję ją do ludzi rozsądnych, którzy chcą wiedzieć, jak było i co z tego wynikło.

Czy nas znają?
20-06-2012 13:06

Czy nas znają?

Dzięki Programowi Translatorskiemu ©POLAND polska literatura zwiększa swą obecność na zagranicznych rynkach książki. Programem objęte są w szczególności literatura piękna i eseistyka, literatura faktu oraz literatura dla dzieci i młodzieży. Zobacz, jakie polskie książki podbijają świat i w jakich krajach polscy autorzy znajdują wiernych czytelników.

d31ufc2
d31ufc2
d31ufc2
Polskie książki za granicą
25-05-2010 12:07

Polskie książki za granicą

Prawa do wydania biografii Ryszarda Kapuscinskiego autorstwa Artura Domosławskiego kupiły wydawnictwa z Włoch (Fazi Editore), Hiszpanii (Galaxia Gutenberg), Holandii (De Geus), Francji (Les Arennes), Węgier, a także z Wielkiej Brytanii (Verso), które opublikuje książkę również w Stanach Zjednoczonych.

Anna Wilbik laureatką Nagrody im. Jerzego Kuryłowicza
17-05-2010 13:46

Anna Wilbik laureatką Nagrody im. Jerzego Kuryłowicza

Anna Wilbik laureatką Nagrody im. Jerzego Kuryłowicza

Marek Krajewski po hebrajsku i norwesku
12-05-2010 13:11

Marek Krajewski po hebrajsku i norwesku

Marek Krajewski po hebrajsku i norwesku

Ukazał się nowy przekład „Alicji w Krainie Czarów”
04-05-2010 14:02

Ukazał się nowy przekład „Alicji w Krainie Czarów”

Bogumiła Kaniewska, autorka najnowszego przekładu Alicji w Krainie Czarów na język polski, starała się tłumaczyć w sposób zrozumiały dla dzieci, nie gubiąc finezji tekstu. - Tego połączenia brakowało mi w przekładach wcześniejszych - powiedziała autorka przekładu.

d31ufc2
Nagrody „Literatury na Świecie”
30-04-2010 18:38

Nagrody „Literatury na Świecie”

„Literatura na Świecie” przyznała swe doroczne nagrody.

Heban po koreańsku
21-04-2010 17:45
Lubiewo po węgiersku
21-04-2010 17:41
d31ufc2
d31ufc2