* Leszek Engelking został tegorocznym laureatem nagrody polskiego PEN-Clubu za przekłady poezji i prozy z języków angielskiego, rosyjskiego, czeskiego i słowackiego. Wręczenie nagrody odbędzie się 18 listopada w Warszawie.*
Polski PEN-Club przyznał swoją nagrodę za przekłady poecie, noweliście, tłumaczowi i krytykowi literackiemu Leszkowi Engelkingowi za wybitne dokonania translatorskie.
Leszek Engelking (ur. 1955) jest autorem przekładów na polski z literatury anglojęzycznej (m.in. utwory T.S.Eliota , Kerry'ego Shawna Keysa, Williama Carlosa Williamsa), czeskiej (m.in. Pavel Kohout , Milan Kundera ), hiszpańskiej (m.in. Federico Garcia Lorca , Octavio Paz , Jorge Luis Borges ). W dorobku Engelkinga są także tłumaczenia z rosyjskiego (utwory m.in. Mariny Cwietajewy , Warłama Szałamowa ), a także słowackiego i ukraińskiego.
* Leszek Engelking jest też krytykiem literackim.* Ogłosił m.in. monografie Vladimir Nabokov (1989) oraz Poetyka, programy i historia Grupy 42... (2005), a także tom szkiców o literaturze czeskiej Surrealizm, underground, postmodernizm (2001). Engelking opublikował też antologię poezji brytyjskiej i amerykańskiej Wyspy na jeziorze (1988) oraz antologię tłumaczeń poetów czeskich Maść przeciw poezji (2008). Opracował też wybór publicystyki Mileny Jesenskiej oraz wybory poezji Ezry Pounda , Nikołaja Gumilowa, Ivana Blatnego, Agnety Pleijel.
Tegoroczny laureat nagrody translatorskiej PEN jest ponadto autorem tomów wierszy Autobus do hotelu Cytera (1979), Haiku własne i cudze (1991), Mistrzyni kaligrafii (1994) i Dom piąty (2007), a także tomu opowiadań Szczęście i inne prozy (2007).
Nagrody polskiego PEN-clubu za przekłady z języków obcych przyznawane są od 1929 roku. Wśród laureatów są m.in. Leopold Staff, Seweryn Pollak , Zygmunt Kubiak, Maciej Słomczyński, Adam Pomorski . Wręczenie nagrody odbędzie się 18 listopada w warszawskim Domu Literatury.