Włoskie tłumaczenie Nie-Boskiej komedii Zygmunta Krasińskiego zostało przedstawione w Instytucie Polskim w Rzymie.
Autorem tłumaczenia jest włoski reżyser i aktor pracujący od lat w teatrach w Polsce, Giovanni Pampiglione. Fragmenty arcydzieła zaprezentował po polsku Jerzy Radziwiłowicz.
Pampiglione, uważany za ambasadora kultury polskiej we Włoszech i kultury włoskiej w Polsce, pracował nad przekładem dramatu Krasińskiego sześć lat. Przetłumaczoną przez niego Nie-Boską komedię (La commedia non divina) opublikowało wydawnictwo La Fenice.
Wieczór w Instytucie uświetniła prezentacja fragmentów dramatu. Po włosku czytał je autor tłumaczenia, a po polsku znany doskonale we Włoszech Jerzy Radziwiłowicz.
Zdaniem dyrektora Instytutu Polskiego, poety i tłumacza Jarosława Mikołajewskiego, przekład polskiego arcydzieła autorstwa Giovanniego Pampiglione jest genialny.