Do księgarń w Europie trafiło w tym roku pięć przekładów książek polskich autorów.
Czytelnicy z Wysp Brytyjskich mają szansę poznać śledztwa Eberharda Mocka – dom wydawniczy Quercus/MacLehose Press opublikował pierwszą część cyklu o Breslau autorstwa Marka Krajewskiego - Śmierć w Breslau – w przekładzie Danuty Stok.
Kolejne tomy są przygotowywane do wydania. Seria Marka Krajewskiego została już opublikowana w Rosji, na Ukrainie, w Holandii, na Litwie, w Niemczech, na Słowacji i we Włoszech, czekamy na premiery we Francji, Hiszpanii, Izraelu, Chorwacji, Czechach i Szwecji.
W Niemczech, nakładem Rowohlt Berlin ukazała się Lala Jacka Dehnela w przekładzie Renate Schmidgall. Prawa do wydania Lali zakupili także wydawcy z Włoch, Izraela, Węgier, Słowacji, Chorwacji i Litwy.
* Modlitwa o deszcz Wojciecha Jagielskiego została właśnie wydana przez Random House Mondadori w Hiszpanii.* Autorem przekładu jest Francisco Javier Villaverde González. Ten sam tytuł miał już swoją premierę w Holandii, w przekładzie Ewy van den Bergen-Makali.
W Rosji wydawnictwo AST opublikowało powieść kryminalną Joanny Szymczyk Ewa i złoty kot w przekładzie Ewy Garajewej, a w Niemczech ukazał się horror Domofon autorstwa Zygmunta Miłoszewskiego . Autorami przekładu są Katarzyna i Jan Opielka.