Trwa ładowanie...

104 przekłady literatury polskiej

104 przekłady literatury polskiejŹródło: Inne
dakeppm
dakeppm

W roku 2005 w ramach Programu Translatorskiego ©POLAND, który wspiera zagraniczne wydania polskich książek, przyznano 104 dotacje na łączną kwotę 997 088 złotych.

Wnioski rozpatrywało jury, w skład którego wchodzili do połowy ubiegłego roku: Małgorzata Łukasiewicz, Piotr Sommer, dr Hieronim Grala, dr Jan Zieliński, a obecnie: prof. Jerzy Jarzębski, dr hab. Marek Zaleski i dr Andrzej Kopacki.

Najliczniej dofinansowane zostały tłumaczenia polskiej literatury na język ukraiński (15 pozycji), w tym m.in. książki Hanny Krall , Manueli Gretkowskiej , Wojciecha Kuczoka czy Andrzeja Stasiuka , a także W pustyni i w puszczy Henryka Sienkiewicza . Po raz pierwszy w 2005 roku przyznano dotację na wydania polskich książek w takich krajach jak Argentyna, Brazylia czy Indie.

Część dofinansowanych w ramach Programu projektów wydawniczych już została zrealizowana. Ukazały się m.in. Gnój Wojciech Kuczoka po litewsku (Mintis Publishing Mouse), Lektury nadobowiązkowe Wisławy Szymborskiej w tłumaczeniu na hebrajski (Xargol Books), a w Stanach Zjednoczonych Wydawnictwo Archipelago Books opublikowało Tryby Magdaleny Tulli w tłumaczeniu Billa Johnstona, który za przekład na angielski Snów i kamieni tej samej autorki otrzymał w roku 2005 główną nagrodę AATSEEL (American Association of Teachers of Slavic and Eastern European Languages).

Instytut Książki szacuje, że w roku 2006 dofinansowanych zostanie ok. 100 kolejnych pozycji.

dakeppm
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
dakeppm