Zakład Filologii Szwedzkiej IFG Uniwersytetu Jagiellońskiego przy współpracy z organizacją SWEA Bonn/Köln, Instytutem Szwedzkim oraz Ambasadą Szwecji ogłosił na wiosnę konkurs na tłumaczenie tekstu literackiego z języka szwedzkiego na język polski.
Wybranym tekstem literackim było opowiadanie pt. Angelägenheten, którego autorem jest współczesny pisarz szwedzki Fredrik Lindström (ze zbioru Vad gör alla superokända människor hela dagarna?, Bonniers, 2003).
Konkurs był kierowany do początkujących tłumaczy literatury szwedzkiej.
W konkursie wzięły udział 34 osoby, które nadesłały prace zarówno z Polski jak i z zagranicy. Pięcioosobowe jury w składzie: dr Grażyna Pietrzak-Porwisz, dr Magdalena Wasilewska-Chmura, mgr Elżbieta Żurawska, dr Ewa Data-Bukowska oraz dr hab. Piotr Bukowski, wyłoniło trzech laureatów konkursu tłumaczeniowego 2009 oraz przyznało dwa równorzędne wyróżnienia.
Laureatami zostali:
Pierwsze miejsce - Natalia Januszewska
Drugie miejsce - Irena Kościelniak
Trzecie miejsce - Krzysztof Pilarek
Dwa równorzędne wyróżnienia:
Monika Szeliga, Paulina Bączek