Trwa ładowanie...
d1s6669

Przyznano Nagrody im. Karla Dedeciusa

d1s6669
d1s6669

Wyróżnienie przyznawane po raz czwarty przez Fundację Roberta Boscha otrzymali w tym roku Renate Schmidgall i Ryszard Wojnakowski .

Laureaci zostali wyróżnieni za wybitne osiągnięcia translatorskie oraz za działalność na rzecz porozumienia między Polakami i Niemcami. Otrzymają po 10 tys. euro. Nagrody zostaną wręczone podczas uroczystości zorganizowanej przez Deutsches Polen-Institut, która odbędzie się 22 maja w Międzynarodowym Centrum Kultury w Krakowie.

Ryszard Wojnakowski (ur. 1956) studiował germanistykę na Uniwersytecie Jagiellońskim w Krakowie, pracował jako nauczyciel języka niemieckiego i redaktor w Wydawnictwie Literackim w Krakowie. Tłumaczy literaturę niemiecką od początku lat 1980. W 1994 roku otrzymał nagrodę promocyjną Fundacji Roberta Boscha dla młodych tłumaczy literatury niemieckojęzycznej, w 1996 - nagrodę Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich, a w 2007 -nagrodę miesięcznika „Literatura na świecie”. Wojnakowski tłumaczył powieści znanych pisarzy niemieckojęzycznych, takich jak Heinrich Böll , Erich Maria Remarque , Klaus Mann, Bernhard Schlink , wiersze Ilse Aichinger i Friederike Mayröcker, eseje Gerschoma Scholema i Martina Bubera oraz dramaty, słuchowiska radiowe i libretta operowe. Dzięki jego tłumaczeniom polskim
dzieciom i młodzieży znane są powieści Michaela Ende , Waltera Moersa czy Cornelii Funke .

Renate Schmidgall (ur. 1955) studiowała slawistykę i germanistykę na uniwersytecie w Heidelbergu, w latach 1984-1996 była pracownikiem naukowym Deutsches Polen-Institut w Darmstadt, a od 1996 roku poświęciła się wyłącznie tłumaczeniom literackim z języka polskiego. W 2001 roku otrzymała nagrodę dla tłumaczy Fundacji Ledig-Rowohlt, a w 2006 Europejską Nagrodę dla Tłumaczy, przyznawaną przez miasto Offenburg. Wczesne tłumaczenia Renate Schmidgall prozy Witolda Gombrowicza i Andrzeja Kuśniewicza publikowane były w ramach redagowanej przez Karla DedeciusaBiblioteki Polskiej”. Zasługą Schmidgall jest popularność na rynku niemieckim autorów takich jak Paweł Huelle , Stefan Chwin , Marek Ławrynowicz , Andrzej Stasiuk czy Jacek Dehnel , których powieści Schmidgall tłumaczy od wielu lat. W
jej dorobku znajdują się też utwory poetyckie, m. in. Marzanny Kielar i Piotra Sommera .

d1s6669
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d1s6669

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj