Diecezja San Cristobal de las Casas w meksykańskim stanie Chiapas zaprezentowała uroczyście pierwszą katolicką biblię w lokalnym indiańskim języku tzeltal.
Prace nad tłumaczeniem Pisma Św. na tzeltal trwały 30 lat. Prowadziła je misja jezuitów w diecezji San Cristobal de las Casas w stanie Chiapas, z pomocą hebraistów, jezuickich uniwersytetów w Meksyku i całego świata. Tłumaczeniom towarzyszyły konsultacje z miejscowymi społecznościami Indian.
Biskup San Cristobal Felipe Arizmendi powiedział, że jest to pierwsze tłumaczenie katolickiej Biblii na inny poza hiszpańskim język w całym Meksyku.
Do tej pory w Meksyku, poza hiszpańskim, istniały tłumaczenia Pisma Św. na język tzotzil i na język Majów z Jukatanu, ale były to tłumaczenia dokonane przez misjonarzy protestanckich, które bp Felipe Arizmendi określił jako „tendencyjne” i „antykatolickie”.
Uroczystości z udziałem dwóch biskupów i 20 księży, które bp San Cristobal określił jako historyczne: towarzyszyła im tradycyjna muzyka indiańska, dym z kadzidła, kwiaty i fajerwerki.