10 lat Programu Translatorskiego ©POLAND

Obraz
Źródło zdjęć: © Inne

Program Translatorski ©POLAND już od 10 lat wspiera finansowo przekłady literatury polskiej na języki obce.

Program Translatorski ©POLAND adresowany jest do zagranicznych wydawców, którzy mogą uzyskać dofinansowanie do 100% kosztów tłumaczenia i kosztów zakupu praw autorskich.

Utworzenie Programu Translatorskiego ©POLAND było odpowiedzią na sytuację światowego rynku wydawniczego – szczególnie trudnego dla przekładów. W 2000 roku Polska była gościem honorowym największych w świecie targów książki we Frankfurcie, Ministerstwo Kultury RP powołało wówczas Polski Fundusz Literatury ©POLAND (od 2002 roku znany jako Program Translatorski ©POLAND). Od samego początku administrował nim Zespół Literacki polska2000 w Willi Decjusza, który przekształcił się potem w Zespół Literacki Instytutu Adama Mickiewicza i wreszcie – w roku 2004 – w Instytut Książki.

W ciągu 10 lat swojej działalności, Program Translatorski ©POLAND wsparł wydanie 800 książek w ponad 40 krajach świata; łączna kwota dotacji wyniosła ponad 8 000 000 złotych.

Program Translatorski ©POLAND odpowiada na zapotrzebowanie wydawców, którzy zgłaszają swoje propozycje. O jakość dofinansowanych tytułów dba zespół ekspertów Programu Translatorskiego ©POLAND, złożony ze znakomitych znawców i krytyków literatury polskiej, który opiniuje każdy wniosek.

Wśród partnerów PT©P znajdują się najbardziej renomowane oficyny wydawnicze w Europie i na świecie.

Zainteresowanie Programem Translatorskim ©POLAND rośnie z roku na rok:
• w 2006 roku nadeszło 108 wniosków
• w 2007 – 110 wniosków
• w 2008 – 149 wniosków
• w 2009 roku do połowy czerwca spłynęło już prawie 100 wniosków

Najpopularniejszymi autorami PT©P są:
Olga Tokarczuk
Andrzej Stasiuk
Ryszard Kapuściński

Najpopularniejszymi językami PT©P są:
• niemiecki (86 wniosków)
• ukraiński (78 wniosków)
• rosyjski (68 wniosków)

W 2007 roku oferta Programu Translatorskiego ©POLAND wzbogaciła się o Sample Translations ©POLAND – program grantowy adresowany wyłącznie do tłumaczy. Tłumacze mogą ubiegać się o sfinansowanie przekładu 20 stron wybranej przez siebie książki.

Wybrane dla Ciebie

Po "Harrym Potterze" zaczęła pisać kryminały. Nie chciała, żeby ktoś się dowiedział
Po "Harrym Potterze" zaczęła pisać kryminały. Nie chciała, żeby ktoś się dowiedział
Wspomnienia sekretarki Hitlera. "Do końca będę czuła się współwinna"
Wspomnienia sekretarki Hitlera. "Do końca będę czuła się współwinna"
Kożuchowska czyta arcydzieło. "Wymagało to ode mnie pokory"
Kożuchowska czyta arcydzieło. "Wymagało to ode mnie pokory"
Stała się hitem 40 lat po premierze. Wśród jej fanów jest Tom Hanks
Stała się hitem 40 lat po premierze. Wśród jej fanów jest Tom Hanks
PRL, Wojsko i Jarocin. Fani kryminałów będą zachwyceni
PRL, Wojsko i Jarocin. Fani kryminałów będą zachwyceni
Zmarł w samotności. Opisuje, co działo się przed śmiercią aktora
Zmarł w samotności. Opisuje, co działo się przed śmiercią aktora
Jeden z hitowych audioseriali powraca. Drugi sezon "Symbiozy" już dostępny w Audiotece
Jeden z hitowych audioseriali powraca. Drugi sezon "Symbiozy" już dostępny w Audiotece
Rozkochał, zabił i okradł trzy kobiety. Napisała o nim książkę
Rozkochał, zabił i okradł trzy kobiety. Napisała o nim książkę
Wydawnictwo oficjalnie przeprasza synów Kory za jej biografię
Wydawnictwo oficjalnie przeprasza synów Kory za jej biografię
Planował zamach na cara, skazano go na 15 lat katorgi. Wrócił do Polski bez syna i ciężarnej żony
Planował zamach na cara, skazano go na 15 lat katorgi. Wrócił do Polski bez syna i ciężarnej żony
Rząd Tuska ignoruje apel. Chce przyjąć prawo niekorzystne dla Polski
Rząd Tuska ignoruje apel. Chce przyjąć prawo niekorzystne dla Polski
"Czarolina – 6. Tajemnice wyspy": Niebezpieczne eksperymenty [RECENZJA]
"Czarolina – 6. Tajemnice wyspy": Niebezpieczne eksperymenty [RECENZJA]