Wystawa o Miłoszu na Uniwersytecie Sztokholmskim
W Bibliotece Uniwersytetu Sztokholmskiego otwarto w środę wystawę "Miłosz 100 lat" poświęconą polskiemu nobliście Czesławowi Miłoszowi. Wernisażowi towarzyszyła promocja wydanego właśnie w Szwecji nowego wyboru wierszy poety "Uczciwe opisanie".
W Bibliotece Uniwersytetu Sztokholmskiego otwarto w środę wystawę " Miłosz 100 lat" poświęconą polskiemu nobliście Czesławowi Miłoszowi . Wernisażowi towarzyszyła promocja wydanego właśnie w Szwecji nowego wyboru wierszy poety Uczciwe opisanie.
Wystawę zorganizowaną z okazji 100 urodzin poety tworzą oficjalne i prywatne zdjęcia Czesława Miłosza autorstwa fotografa Macieja Billewicza. W 1981 roku towarzyszył on nobliście podczas jego pierwszej wizyty w Polsce po 30 latach emigracji. Na planszach obok zdjęć umieszczono wiersze Miłosza z różnych okresów jego twórczości oraz opinie, jakie o poecie wypowiedzieli inni wielcy twórcy: Josif Brodski , Seamus Heaney , Tomas Venclova czy Stanisław Barańczak . Całość uzupełniają archiwalne fotografie i dokumenty udostępnione przez Muzeum Literatury w Warszawie.
Z okazji otwarcia wystawy kilka wierszy Czesława Miłosza przeczytał tłumacz dzieł poety na język szwedzki Anders Bodegard. Prof. Leonard Neuger z Instytutu Slawistyki Uniwersytetu Sztokholmskiego wspomniał wizytę noblisty w Sztokholmie w 2000 roku, podczas której dochodziło do zabawnych sytuacji. Poeta zaproszony przez ówczesną szefową szwedzkiej dyplomacji Annę Lindh na przyjęcie na cześć noblisty został powitany szampanem. Szeptem poprosił współpracowników o wódkę, tej jednak nie było w szwedzkim MSZ. "Z sytuacji wybrnęła pani minister, która za prywatne pieniądze kupiła butelkę wódki. Na szczęście nie zostało to uznane za próbę korupcji" - żartował prof. Neuger.
Były dyrektor Instytutu Polskiego w Sztokholmie Piotr Cegielski w swojej książce Spokojnie, to tylko sztuka!, wspomina, że podczas tej samej wizyty poety w Sztokholmie po podpisaniu tomików 350 wielbicielom Miłosz zrobił się głodny. Zamiast szukać wykwintnej restauracji wolał pojechać do baru szybkiej obsługi na hamburgera.
** Otwarciu wystawy w bibliotece towarzyszyła promocja wydanego właśnie w Szwecji wyboru poezji Miłosza Uczciwe opisanie. Tomik ukazał się nakładem wydawnictwa Brombergs, a wiersze oprócz Andersa Bodegarda przetłumaczyli na szwedzki Knut Ahnlund, Eva Bruno, Nils Ake Nilsson oraz Katarzyna Gruber.
Ze Sztokholmu Daniel Zyśk (PAP)