Sukces Szczepana Twardocha. Ogłoszono listę finalistów
"Król" Szczepana Twardocha - w tłumaczeniu Seana Gaspera Bye'a - znalazł się wśród finalistów nagrody literackiej EBRD. Wygrana w wysokości 20 tys. euro i jest dzielona między autora utworu i jego tłumacza.
Ogłoszono krótką listę Nagród Literackich Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju. W finale konkursu znalazły się trzy książki: "The Pear Field" (pol. "Pole gruszy") gruzińskiej pisarki Nany Ekvtimishvili w przekładzie Elizabeth Heighway (Peirene Press), "Pan K. na wolności" rumuńsko-francuskiego autora Mateia Vișnieca w tłumaczeniu Jozefiny Komporaly oraz "Król" Szczepana Twardocha w przekładzie Seana Gaspera Bye'a.
Jak informuje Instytut Książki, nagroda EBRD dla zwycięzcy opiewa na 20 tys. euro i jest dzielona między autora utworu i jego tłumacza. Do konkursu, który ma na celu wsparcie i promocję wyróżniających się obcych powieści, zgłaszać można książki autorstwa pisarzy pochodzących z blisko czterdziestu krajów Europy Środkowo-Wschodniej, Azji, Bliskiego Wschodu i Afryki Północnej, które przetłumaczone zostały na język angielski.
Zobacz: "Król" - zwiastun serialu
Wśród poprzednich laureatów nagrody znaleźli się turecki pisarz Burhan Sönmez, autor książki "Stambuł, Stambuł" w tłumaczeniu Ümita Husseina, uzbecki pisarz Hamid Ismailov i tłumacz jego powieści "The Devil’s Dance" (pol. "Taniec diabłów") Donald Rayfield oraz Litwin Grigory Kanovich i tłumacz jego książki "Devilspel" Yisrael Elliot Cohen.
W roku 2019 na liście konkursu EBRD znaleźli się "Prowadź swój pług przez kości umarłych" Olgi Tokarczuk i "Lala" Jacka Dehnela.