Litewskie wydanie Traktatu o łuskaniu fasoli Wiesława Myśliwskiego (Mintis, 2009) w tłumaczeniu Kazysa Uscili znalazło się w siódemce finalistów konkursu na najlepszy przekład roku, organizowanego przez Litewski Związek Tłumaczy Literatury.
Jury złożone z językoznawców i krytyków jednogłośnie wybrało Traktat o łuskaniu fasoli spośród 550 tłumaczeń, które ukazały się na Litwie w 2009 roku.
Pozostali finaliści to:
Fanny i Alexander Ingmara Bergmana ,
Ludowy akt miłości Jamesa Meek'a ,
Stambuł Orhana Pamuka ,
Firmin Sama Savage'a ,
Cichy chaos Sando Veronesiego,
Redemption Falls Josepha O'Connora.
Zwycięzca zostanie ogłoszony 23 kwietnia, podczas Światowego Dnia Książki i Praw Autorskich. W głosowaniu wezmą udział również czytelnicy, którzy będą mogli oddać swój głos na stronie Związku Tłumaczy Literatury.
Litewskie wydanie Traktatu o łuskaniu fasoli zostało dofinansowane przez Program Translatorski ©POLAND.