Filip Łobodziński został laureatem nagrody Instytutu Cervantesa 2005 za tłumaczenie literackie. Wyróżnienie, łączące się z kwotą 5 tysięcy euro, wręczono w Warszawie. Była to druga edycja nagrody.
Jury, obradujące pod przewodnictwem dyrektora Instytutu Cervantesa Abla Murcii Soriano, przyznało nagrodę Łobodzińskiemu za tłumaczenie książki Artura Pereza-Reverte W cieniu inkwizycji z cyklu Przygody kapitana Alatriste (Limpieza de sangre).
Filip Łobodziński zyskał popularność występując w takich filmach, jak: „Stawiam na Tolka Banana”, „Podróż za jeden uśmiech”. Po raz ostatni zagrał mając 20 lat w filmie telewizyjnym „Mysz”. Po epizodzie filmowym pracuje głównie jako dziennikarz (m.in. w Wiadomościach, a obecnie w „Przekroju”) i tłumacz (jako absolwent iberystyki Uniwersytetu Warszawskiego przekłada literaturę hiszpańskojęzyczną).
Przetłumaczył na polski wiele tomów Pereza-Reverte, jak również innych autorów hiszpańskojęzycznych, np. Mario Vargasa Llosy, Rosy Montero, Jorge Volpiego i Alicii Gimenez-Bartlett.
W zeszłym roku pierwszymi w historii laureatami nagrody byli: Elżbieta Komarnicka - za tłumaczenie książki Juana Marse Ogony jaszczurki (Rabos de lagartija) oraz Carlos Marrodan Casas - za tłumaczenie książki Javiera Mariasa Jutro, w czasie bitwy, o mnie myśl (Manana en la batalla piensa en mi).
Przyznanie nagrody Instytutu Cervantesa wpisuje się w obchody Światowego Dnia Książki.
W historii literatury światowej dzień 23 kwietnia to data symboliczna. Tego dnia przypada rocznica urodzin lub śmierci wielu wybitnych pisarzy, m.in. Williama Szekspira, Miguela de Cervantesa, Maurice'a Druona, Vladimira Nabokova.