Trwa ładowanie...

Chińczycy recytują Mickiewicza

Chińczycy recytują MickiewiczaŹródło: Inne
d4h5sjf
d4h5sjf

Recytacją fragmentów Dziadów i Pana Tadeusza w języku polskim uczcili 150. rocznicę śmierci Adama Mickiewicza chińscy pracownicy i studenci Katedry Polonistyki Pekińskiego Uniwersytetu Języków Obcych.

Wieczorowi mickiewiczowskiemu patronowała ambasada polska.

Po chińsku wersy Pana Tadeusza odczytały Polki studiujące w Pekinie sinologię. Pierwsze utwory wieszcza, Oda do młodości i Trzech Budrysów, ukazały się po chińsku w latach 20. ubiegłego wieku, tłumaczono je jednak z angielskiego i francuskiego.

W latach 90. światło dzienne w ujrzał w Chinach pierwszy przekład Pana Tadeusza z oryginału polskiego; uhonorowano go nagrodą państwową. W 2000 roku po raz pierwszy ukazała się w serii arcydzieł literatury światowej kompletna wersja Dziadów .

Na zakończenie spotkania, w którym wzięli udział m.in. chińscy absolwenci polskich uczelni, dziennikarze i akademicy, Chińczycy odtańczyli ognistego poloneza.

d4h5sjf
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d4h5sjf