Trwa ładowanie...
rosja
30-11-2010 11:43

Zmarła rosyjska poetka Bella Achmadulina

Zmarła rosyjska poetka Bella AchmadulinaŹródło: Thinkstock
d2f8dxu
d2f8dxu

Wybitna poetka rosyjska Bella Achmadulina nie żyje - poinformował moskiewski związek literatów. Zmarła w poniedziałek w swoim domu w podmoskiewskim Pieriediełkinie. Jak powiedział jej mąż, Borys Messerer, 73-letnia Achmadulina miała kłopoty z sercem.

Pochodziła z rodziny o korzeniach włosko-tatarskich, a wiersze pisała od dzieciństwa. Zadebiutowała w 1955 roku i szybko zdobyła popularność. Uważana była za następczynię Anny Achmatowej.

Chwalono jej cechujące się śpiewnością liryki zarówno za głębię, jak i śmiałe metafory. Wysoko cenił ją laureat literackiej Nagrody Nobla Josif Brodski , który zaliczył jej wiersze do skarbów rosyjskiej poezji i wynosił ją nad innych poetów jej pokolenia.

Achmadulina była zaliczana do twórców antystalinowskich, tzw. pokolenia XX Zjazdu.

Często występowała w obronie twórców, którym groziły prześladowania.

Była autorką listu otwartego z poparciem dla Andrieja Sacharowa, dysydenta i noblisty; zwolnienie z aresztu domowego zawdzięczał jej listowi do sekretarza KC Komunistycznej Partii Gruzji Eduarda Szewardnadze w 1982 roku znakomity reżyser Siergiej Paradżanow.

d2f8dxu

Achmadulina podpisywała się również pod różnymi apelami, m.in. o zakończenie wojny w Czeczenii.

Pierwszy mąż Achmaduliny, poeta Jewgienij Jewtuszenko, powiedział w telewizji Rossija 24, że była ona przykładem obywatelskiej szlachetności, nieustraszenie broniła wszystkich, którzy popadli w kłopoty.

W swoim blogu prezydent Dmitrij Miedwiediew napisał, że śmierć Achmaduliny jest olbrzymią stratą, i zaliczył jej twórczość do klasyki literatury rosyjskiej.

Rosyjska poetka zajmowała się również przekładami poezji gruzińskiej i kazachskiej oraz eseistyką, poświęcając swoje teksty wielkim poetom romantyzmu - Aleksandrowi Puszkinowi i Michaiłowi Lermontowowi. Pisała też scenariusze filmowe oraz poetyckie nowele fantastyczne.

Od 1977 była członkiem honorowym Amerykańskiej Akademii Sztuki i Literatury.

Polskie wybory jej wierszy to Struna (1968) i Wyjść na scenę (1987). Tłumaczyli ją m.in. Anna Kamieńska , Wiktor Woroszylski , Seweryn Pollak , Artur Międzyrzecki , Małgorzata Hillar .

d2f8dxu
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d2f8dxu

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj