Trwa ładowanie...

Zgłoszenia do 3. edycji Kolegium Tłumaczy

Zgłoszenia do 3. edycji Kolegium TłumaczyŹródło: Inne
d37q5yw
d37q5yw

Instytut Książki, Uniwersytet Jagielloński i Stowarzyszenie Willa Decjusza ogłaszają, że w marcu 2007 r. rozpocznie się trzecia edycja programu pobytów studyjnych dla tłumaczy literatury polskiej na inne języki – Kolegium Tłumaczy.

Termin składania wniosków na terminy wiosenne 2007: do końca listopada 2006.

Program Kolegium Tłumaczy przewiduje następujące rodzaje pobytów studyjnych:

  1. dwa pobyty miesięczne
  2. dwa pobyty trzymiesięczne.

Pobyty studyjne organizowane są w terminie 1 marca– 30 maja (wersja trzymiesięczna), pobyty miesięczne ustalane są przez tłumacza i organizatorów (również w tym samym okresie). Tłumacze zakwaterowani są w Domu Łaskiego przy Willi Decjusza na Woli Justowskiej w Krakowie.

d37q5yw

W ramach pobytu studyjnego uczestnik otrzymuje:
a) zakwaterowanie,
b) zwrot kosztów podróży (w obie strony),
c) honorarium (2.000 PLN),
d) dostęp do komputera i Internetu oraz bibliotek uniwersyteckich; pomoc w organizacji spotkań z wydawcami bądź pisarzami w ramach projektu realizowanego przez tłumacza.

Tłumacz zobowiązany jest do sporządzenia sprawozdania z pobytu studyjnego, które będzie służyło organizatorom do dalszych działań promujących Kolegium Tłumaczy (np. publikacja w części lub całości itp.).

Zasady zgłaszania się kandydatów:

  1. Kandydaci zgłaszają się sami.
  2. Warunki ubiegania się o pobyt studyjny: a) przynajmniej jedna publikacja przekładu drukiem (w prasie albo książkowa), b) rekomendacja (tłumacza z dużym dorobkiem, wydawcy, polonisty, instytucji kultury, polskiej placówki dyplomatycznej, ośrodka akademickiego), c) opis projektu, nad którym tłumacz zamierza pracować w Krakowie.
  3. Dokumenty wymagane przy zgłoszeniu kandydata: a) życiorys, b) pełna lista publikacji, c) krótki opis prac przewidzianych na czas pobytu studyjnego, d) próbka tłumaczenia (tekst opublikowany), e) informacja na temat preferowanego terminu, f) informacja na temat preferowanego tematu wykładu/zajęć dla studentów.
  4. Na prośbę organizatorów tłumacz zobowiązany jest do przeprowadzenia cyklu warsztatów przekładowych lub wykładu dla studentów filologii UJ lub Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową przy UJ. Temat określony jest wspólnie przez tłumacza i organizatorów.

Aplikacje należy kierować na adres Instytutu Książki:
Instytut Książki
ul. Szczepańska 1 II p.
31-011 Kraków
Tel. +48 12 433 70 40
Faks +48 12 429 38 29
biuro@instytutksiazki.pl
osoba kontaktowa: Tomasz Pindel
t.pindel@instytutksiazki.pl

d37q5yw

Wnioski oceniane są przez Radę Programu, w skład której wchodzą: prof. Elżbieta Tabakowska (UJ), dr Magdalena Ślusarska (dyrektor Instytutu Książki), Danuta Glondys (Willa Decjusza), Elżbieta Kalinowska (Instytut Książki), Ireneusz Kania i Piotr Sommer.
Podstawą oceny jest dorobek przekładowy oraz plany na pobyt. Rada Programu może także skierować indywidualne zaproszenie do wybranego przez siebie tłumacza.

d37q5yw
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d37q5yw

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj