Na liście najlepszych książek 2009 roku dodatku literackiego „Babelia” hiszpańskiego dziennika „El País” (http://www.elpais.com/especial/libros/) w sekcji poezja na pierwszym miejscu znalazł się ostatni tom wierszy Wisławy Szymborskiej , którego przekład na język hiszpański ukazał się jesienią ubiegłego roku.
Polska poetka w rankingu wyprzedziła m.in. Anne Sexton, Petera Handke i Johna Ashbery'ego . Lista powstaje na podstawie ankiety przeprowadzonej wśród 50 hiszpańskich krytyków literackich i dziennikarzy „Babelii”.
Tom zatytułowany Aquí opublikowało wydawnictwo Bartleby z Madrytu. Autorami przekładu są Abel A. Murcia Soriano i Gerardo Beltrán, którzy przetłumaczyli również wcześniejsze utwory Szymborskiej .
Parę lat temu podobny sukces odniósł pierwszy z opublikowanych w Hiszpanii tomów wierszy noblistki, zbiór Chwila (Instante, Igitur, 2004), również w przekładzie tandemu Abel A. Murcia Soriano i Gerardo Beltrán. Wówczas poezja Szymborskiej znalazła się na liście książek najlepiej sprzedawanych w Hiszpanii, prowadzonej przez dodatek „El Cultural” dziennika ABC i największą księgarnię w Madrycie.