Wydawnictwo Naukowe PWN we współpracy z Oxford University Press wydało Wielki słownik polski-angielski PWN -Oxford zawierający przeszło 60 tys. haseł. W 2002 roku ukazał się analogiczny słownik angielsko-polski, który cieszy się wielkim uznaniem użytkowników i specjalistów.
"- Od wielu lat, w zasadzie od lat 60., nie było na rynku polskim nowego wielkiego słownika polsko-angielskiego i angielsko-polskiego. W tym czasie zaszły znaczne zmiany w obu językach. Pojawiły się nowe słowa i wyrażenia nazywające powstałe w tym czasie zjawiska życia codziennego, kultury, nauki, techniki. Słowa już istniejące zmieniły znaczenie, czasami nabrały dodatkowego, nowego znaczenia, współistniejącego ze starym, czasami znaczenie nowe wyparło znaczenie dotychczasowe" - mówiła podczas środowej konferencji prasowej redaktor naczelna Wielkiego słownika angielsko-polskiego PWN-Oxford dr hab. Jadwiga Linde-Usiekniewicz.
Przez lata zmieniła się też rola słowników dwujęzycznych. Wcześniej stanowiły one jedyne źródła, w których można było sprawdzić znaczenie obcych słów. Teraz rolą dwujęzycznych opracowań jest dostarczenie czytelnikowi wszelkich informacji, których nie zawierają słowniki jednojęzyczne: kontekstów, wiedzy w zakresie użycia, łączliwości z innymi słowami itp.
Podczas tworzenia Wielkiego słownika polsko-angielskiego PWN-Oxford zastosowano nowoczesną technologię opracowywania słowników dwujęzycznych - użyto korpusów językowych - archiwizowanych elektronicznie danych dotyczących języka.
Takie zbiory stanowią bardzo wyczerpujące źródło wiedzy o języku, mogą liczyć nawet do kilkuset milionów słów. Stanowią nieporównywalnie lepszą podstawę do tworzenia słownika niż na przykład zbierane przez długie lata setki tysięcy cytatów lub istniejące już słowniki.
W słowniku bogato reprezentowane są wyrażenia i zwroty charakterystyczne dla języka mówionego. Dobrane zostały jak najdokładniejsze odpowiedniki angielskie wyrazów polskich, zgodne nie tylko pod względem znaczenia, ale także zakresu użycia, stylu, nacechowania emocjonalnego, skojarzeń i charakteru sytuacji komunikacyjnej.
Autorzy słownika wyznawali zasadę, że w tego typu słowniku powinny się znaleźć wszystkie słowa używane we współczesnej polszczyźnie - także wulgarne. W słowniku zostały one opatrzone informacją na temat ich nacechowania emocjonalnego i zastosowania.
W słowniku uwzględniono przede wszystkim słownictwo częste, w tym najnowsze, pojawiające się w licznych tekstach i dotyczące zjawisk ważnych. W słowniku znalazły się też terminy półspecjalistyczne dotyczące informatyki, techniki, ekologii, medycyny, zjawisk społecznych, współczesnej kultury, mediów, sportu, życia społecznego. Nie zapomniano też o słownictwie starszym, ale używanym do dziś, które można spotkać w literaturze pięknej.
Zebrano też uporządkowane tematycznie wyrażenia i zwroty z różnych dziedzin życia. Czytelnik znajdzie przykłady typowych wyrażeń i konstrukcji składniowych słownictwa tematycznego, a także przydatne informacje praktyczne, poczynając od form zapisu liczb i dat poprzez odpowiadające sobie rozmiary odzieży i obuwia oraz przeliczanie jednostek miar, na formach grzecznościowych kończąc.
Pierwszy nakład słownika wynosi 15 tys. egzemplarzy. Słownik jest w sprzedaży od kilku dni, ale, wedle informacji PWN, jedna trzecia nakładu już się rozeszła.