Ukazało się nowe tłumaczenie „Quo vadis”

Nowe tłumaczenie klasycznego dzieła Henryka Sienkiewicza Quo vadis ukazało się w Bułgarii w połowie kwietnia, w serii 40 najsłynniejszych powieści XIX wieku.

Obraz
Źródło zdjęć: © Książki WP

Nowe tłumaczenie klasycznego dzieła Henryka Sienkiewicza Quo vadis ukazało

się w Bułgarii w połowie kwietnia, w serii 40 najsłynniejszych powieści XIX wieku.

Quo vadis tłumaczono na bułgarski już kilkakrotnie. Pierwszy raz dzieło przełożono
w 1911 roku z... rosyjskiego. Obecnie to wydanie stało się praktycznie niedostępnym
antykwarycznym rarytasem. Późniejsze przekłady były już tłumaczeniami z polskiego.
Jeden z nich, pochodzący z lat 30., jest dziełem pisarza, poety i krytyka literackiego
Ludmiła Stojanowa. W 1971 roku w prestiżowej serii Światowa klasyka wydawnictwa Narodna Kultura ukazał się przekład Anastasii Ganczewej-Zografowej i dwóch profesorów wydziału
filologii słowiańskich Uniwersytetu Sofijskiego: Kujo Kuewa i Lubomira Andrejczina.

Według obecnych wydawców przekład tej powieści z czasów Nerona należało
zrobić ponownie, głównie z uwagi na dążenie do unowocześnienia stosowanego
w nim języka bułgarskiego. To właśnie stanowiło główne wyzwanie dla
tłumaczki - polonistki Ewgenii Manołowej, korespondentki PAP w Sofii.

- Przetłumaczyć powieść maksymalnie blisko oryginału, lecz w języku nowoczesnym,
tak aby była zrozumiała dla współczesnego czytelnika, zwłaszcza młodego, było
czasami wyjątkowo trudne. Sądzę jednak, że udało się bez wpadania w skrajności
językowe zachować klasyczne brzmienie oryginału - uważa autorka przekładu.

Książka trafia do czytelników jako dodatek do dwóch dużych dzienników krajowych,
„24 czasa” i „Trud”, wydawanych przez niemiecką grupę wydawniczą WAZ, w serii
40 najsłynniejszych powieści XIX wieku.

Trzy lata temu w serii najlepszych dzieł literatury dziecięcej ukazało się
W pustyni i w puszczy w przekładzie tej samej tłumaczki.Powieść ta,
znana w Bułgarii od lat przedwojennych, wyszła jednak pod tytułem
Staś i Nel - tak, jak była zatytułowana w pierwszym przekładzie z lat 30.

Źródło artykułu:

Wybrane dla Ciebie

Po "Harrym Potterze" zaczęła pisać kryminały. Nie chciała, żeby ktoś się dowiedział
Po "Harrym Potterze" zaczęła pisać kryminały. Nie chciała, żeby ktoś się dowiedział
Wspomnienia sekretarki Hitlera. "Do końca będę czuła się współwinna"
Wspomnienia sekretarki Hitlera. "Do końca będę czuła się współwinna"
Kożuchowska czyta arcydzieło. "Wymagało to ode mnie pokory"
Kożuchowska czyta arcydzieło. "Wymagało to ode mnie pokory"
Stała się hitem 40 lat po premierze. Wśród jej fanów jest Tom Hanks
Stała się hitem 40 lat po premierze. Wśród jej fanów jest Tom Hanks
PRL, Wojsko i Jarocin. Fani kryminałów będą zachwyceni
PRL, Wojsko i Jarocin. Fani kryminałów będą zachwyceni
Zmarł w samotności. Opisuje, co działo się przed śmiercią aktora
Zmarł w samotności. Opisuje, co działo się przed śmiercią aktora
Jeden z hitowych audioseriali powraca. Drugi sezon "Symbiozy" już dostępny w Audiotece
Jeden z hitowych audioseriali powraca. Drugi sezon "Symbiozy" już dostępny w Audiotece
Rozkochał, zabił i okradł trzy kobiety. Napisała o nim książkę
Rozkochał, zabił i okradł trzy kobiety. Napisała o nim książkę
Wydawnictwo oficjalnie przeprasza synów Kory za jej biografię
Wydawnictwo oficjalnie przeprasza synów Kory za jej biografię
Planował zamach na cara, skazano go na 15 lat katorgi. Wrócił do Polski bez syna i ciężarnej żony
Planował zamach na cara, skazano go na 15 lat katorgi. Wrócił do Polski bez syna i ciężarnej żony
Rząd Tuska ignoruje apel. Chce przyjąć prawo niekorzystne dla Polski
Rząd Tuska ignoruje apel. Chce przyjąć prawo niekorzystne dla Polski
"Czarolina – 6. Tajemnice wyspy": Niebezpieczne eksperymenty [RECENZJA]
"Czarolina – 6. Tajemnice wyspy": Niebezpieczne eksperymenty [RECENZJA]