Trwa ładowanie...

Rusza Jesienny Salon Literatury Polskiej we Frankfurcie

Rusza Jesienny Salon Literatury Polskiej we FrankfurcieŹródło: Inne
d37q9n3
d37q9n3

W czwartek rozpoczyna się Jesienny Salon Literatury Polskiej we Frankfurcie nad Odrą. Przedsięwzięcie ma na celu promocję literatury i kultury polskiej po drugiej stronie Odry. Twórcą i gospodynią Salonu jest znana tłumaczka polskiej literatury w Niemczech Karin Wolff.

– Tym razem trzy wieczory Salonu przebiegać będą pod hasłem „Po sezonie (2)”. Karin Wolff nawiązuje bowiem do źródeł swojej inicjatywy sprzed laty siedmiu lat. Wtedy na Międzynarodowych Targach Książki we Frankfurcie nad Menem - Polska była głównym gospodarzem tej prestiżowej prezentacji literatury na świecie. Tam również zrodziła się idea organizacji prezentacji polskiego dorobku literackiego nad Odrą – powiedział gorzowski regionalista Leszek Bończuk.

Salon „Nachsaison 2007” (Jesienny Salon) jest podsumowaniem wszystkich poprzednich.

Pierwsze spotkanie z polską literaturą odbędzie się w czwartek (4 października) we frankfurckim Domu Sztuki. Poświęcone będzie Jerzemu Ficowskiemu - poecie, prozaikowi, eseiście, tłumaczowi. Ficowski w czasie wspólnych wędrówek z Cyganami (1949) odkrył talent Bronisławy Wajs - Papuszy - najwybitniejszej poetki tej grupy etnicznej.

d37q9n3

Ficowski był jednak przede wszystkim biografem Brunona Schulza i promotorem jego twórczości. Podczas wieczoru, który poprowadzi Wolff zostanie zaprezentowana poezja i proza Ficowskiego i przekłady wierszy Papuszy.

8 listopada w Muzeum Viadrina będzie okazją do spotkania się z Alfredą Markowską. Nazywana babcią Noncią Cyganka jest w czasie II Wojny Światowej uratowała przed zagładą z rąk nazistów ok. 50 cygańskich i żydowskich dzieci. Za to bohaterstwo została odznaczona Krzyżem Komandorskim z Gwiazdą Orderu Odrodzenia Polski.

Na koniec tegorocznego Salonu - 6 grudnia - nie zabraknie akcentów związanych z atmosferą Świąt Bożego Narodzenia. Karin Wolff przedstawi wiersze ks. Jana Twardowskiego , które przed laty jako pierwsza przełożyła na język niemiecki. Wolff przez wiele lat przyjaźniła się z ks. Twardowskim .

Karin Wolff ma imponujący dorobek translatorski. Wśród 80 tytułów są m.in. przekłady Czesława Miłosza , Wisławy Szymborskiej , Władysława Szpilmana , Tadeusza Różewicza i ks. Jana Twardowskiego .

d37q9n3
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d37q9n3

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj