Trwa ładowanie...

Przekłady Pounda w serii Poezje

Bunt przeciw amerykańskiej kulturze i mentalności, flirt z faszyzmem, kilkanaście lat spędzonych w szpitalu psychiatrycznym - burzliwym życiorysem Ezra Pound mógłby obdzielić kilku innych autorów

Przekłady Pounda w serii PoezjeŹródło: "__wlasne
d2eqhm1
d2eqhm1

Ezra Pound , jeden z czołowych przedstawicieli anglosaskiego modernizmu i jeden z najważniejszych poetów XX wieku w ogóle, był postacią tyleż wybitną, co kontrowersyjną. Na początku przyszłego roku nakładem Biura Literackiego ukaże się wybór poezji Amerykanina w tłumaczeniach Leszka Engelkinga.

Ezra Poundurodził się w 1885 w Hailey, niewielkim mieście na terenie stanu Idaho. Jako zbuntowany - a do tego niezwykle zdolny i inteligentny - młodzieniec zaczął kontestować najpierw rodzimy system edukacyjny, a potem całą amerykańską mentalność i kulturę. Bunt zakończył się emigracją - na początku XX wieku Pound na dobre opuścił Stany Zjednoczone i wyruszył do Europy.

W Londynie, oczarowany prostotą japońskiego haiku, zaintrygowany złożonością procesu przekładu poezji, współtworzył ruch zwany imaginizmem, podkreślający znaczenie obrazu poetyckiego i kładący nacisk na prostotę i jasność wypowiedzi. Awersja Pounda do kapitalizmu i kultury amerykańskiej zaowocowała flirtem z faszyzmem. Po przeprowadzce do Francji, a następnie do Włoch, stał się gorącym zwolennikiem Benito Mussoliniego.

Niebezpieczna fascynacja zakończyła się w 1945 roku aresztowaniem Pounda i oskarżeniem przez Amerykanów o zdradę narodową. Poecie udało się uniknąć więzienia, ale ponad dwanaście lat spędził w amerykańskim szpitalu psychiatrycznym. Opuścił go dopiero w 1958 roku, dzięki wstawiennictwu przyjaciół, wybitnych autorów, w tym T.S.Eliota i Roberta Frosta. Pound natychmiast wrócił do Włoch, gdzie dożył swoich dni. Zmarł w 1972 roku.

d2eqhm1

Na zawartość tomu "Wiersze, poematy i Pieśni", który ukaże się nakładem Biura Literackiego 19 stycznia przyszłego roku, złożą się wybrane utwory poetyckie ze wszystkich okresów twórczości Ezry Pounda , od debiutanckiego zbiorku "A lume spento" (1908, tytuł jest cytatem z "Boskiej Komedii") po ostatni tom tworzonych przez dziesięciolecia "Pieśni" ("The Cantos") - "Drafts and Fragments of Cantos CX to CXVII" (1969, "Szkice i fragmenty Pieśni CX do CXVII").

"Warto zwrócić uwagę, że znalazły się w nim tłumaczenia całości dwu poematów Pounda, 'W hołdzie Sekstusowi Propercjuszowi' ('Homage to Sextus Propertius', napisany w 1917 roku) i 'Hugh Selwyn Mauberley' (1920)" – mówi Leszek Engelking , autor przekładów. W tomie opublikowane zostaną jedynie tłumaczenia niedrukowane dotąd książkowo. Ich uzupełnieniem będą obszerne komentarze do poszczególnych utworów oraz posłowie.

Premiera " Wierszy, poematy i Pieśni " Ezry Pounda to część projektu "Głos Ameryki w Porcie". W ciągu kilku pierwszych miesięcy przyszłego roku ukaże się aż jedenaście książek w tłumaczeniach Jacka Dehnela , Leszka Engelkinga , Julii Fiedorczuk , Jerzego Jarniewicza , Tadeusza Pióry , Marcina Sendeckiego , Andrzeja Sosnowskiego i Bohdana Zadury .

d2eqhm1
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d2eqhm1