Liczne recenzje, wywiady i obszerny fragment na wyłączność opublikowany na łamach dziennika The Guardian poprzedzają ukazanie się w brytyjskich księgarniach Hebanu Ryszarda Kapuścińskiego w przekładzie Klary Główczewskiej, pod tytułem The Shadow of the Sun. Wydawcą jest Allen Lane/Penguin Press.
Piszący na łamach Guardiana Geoff Dyer właśnie Ryszarda Kapuścińskiego wysłałby w podróż kosmiczną jako jedynego pisarza współczesnego, gdyby kiedykolwiek nasza planeta organizowała misję do odległych galaktyk w celu nawiązania "literackich kontaktów" z inną cywilizacją. Prozę tego autora, obdarzonego wyjątkowym intelektem i odwagą, cechuje bowiem jednocześnie "bezpośredniość opisywanej chwili" i "głęboka refleksja historyczna". Kapuściński - uważa Dyer - należy do pisarzy, którzy doskonale potrafią posługiwać się dygresją, zawsze jednak stanowi ona integralną część dzieła. Anthony Sattin - recenzent dziennika The Sunday Times uważa polskiego autora za "urodzonego gawędziarza", który potrafi ukazać psychikę zwykłych ludzi, choć świadomy jest ograniczeń, jakie w opisywaniu tego całkiem innego świata narzuca język Europejczyka. Pochlebna jest również recenzja w The Observer w której Ian Jack cytuje m.in. wypowiedzi Johna le Carre'a i Michaela
Ignatieffa. Pierwszy uważa Kapuścińskiego za "prestidigitatora współczesnego reportażu", drugi natomiast twierdzi, że Polak "podniósł reportaż do rangi literatury". Innego zdania jest recenzentka Financial Timesa. Michela Wrong zarzuca Ryszardowi Kapuścińskiemu, iż Heban ma charakter luźnych impresji i właściwie pomija polityczne i historyczne przyczyny dramatycznych wydarzeń na kontynencie afrykańskim w ciągu ostatnich 40 lat. Nazywa polskiego autora "poetą, który przez przypadek został reporterem PAP".