Utwory 13 pisarzy z Europy Środkowej znalazły się w pięciojęzycznej _Antologii literackiej państw wyszehradzkich_, której promocja odbyła się w piątek na międzynarodowych targach książki w Warszawie.
Antologia to wspólny projekt z ministrów kultury państw Grupy Wyszehradzkiej (V4). Publikacja ta zawiera wybrane utwory pisarzy z Czech, Polski, Słowacji i Węgier wraz z ich przekładem na języki państw V4 oraz na angielski. Każde z państw Grupy Wyszehradzkiej organizuje prezentacje w swoim kraju, łącząc to wydarzenie z targami książki.
Bulgoczemy tu razem w środku Europy, my, Czwórka Wyszehradzka, i często nie rozumiemy się, bo tylko niewielu z nas zna języki pozostałej trójki. Wyrywkowo znamy literaturę i sztukę naszych sąsiadów, ślizgamy się po powierzchni ich myśli. Więcej energii przeznaczamy na to, żeby nasza kultura mogła przebić się na Zachód niż tu, do sąsiedztwa. Twórcy tej antologii chcieliby to zmienić - napisał Pal Bekes, redaktor naczelny tomu.
Literaturę polską reprezentują w antologii trzy utwory: Profesor Andrews w Warszawie Olgi Tokarczuk, Przeprowadzka Pawła Hulelle oraz Dom i nie tylko Daniela Odiji. W tomie można znaleźć też utwory Jana Balabana, Stanislava Berana, Jachyma Topola (Czechy), Lajosa Nagy'ego, Szilarda Podmaniczka, Margit Halasz, Gyorgy'ego Spiro (Węgry), Karola Horvatha, Mariusa Kopcsaya i Ursuli Kovalyk (Słowacja).
Grupa Wyszehradzka (tzw. V4) to nieformalne określenie stosowane od 1991 r. w stosunku do trzech państw środkowoeuropejskich: Czechosłowacji, Polski i Węgier. Po rozpadzie Czechosłowacji 1993 r., "trójkąt" przekształcił się w "grupę" i obejmuje Polskę, Węgry, Czechy i Słowację. Głównym celem założycieli grupy była współpraca z Unią Europejską i NATO w kwestii przystąpienia do struktur tych organizacji.