Chińscy fani Harry'ego Pottera nie chcą dłużej czekać na przetłumaczenie najnowszych przygód młodego czarodzieja, czyli książki "Harry Potter i Zakon Feniksa". Wzięli sprawę w swoje ręce.
Oryginał powieści został opublikowany w Wielkiej Brytanii w czerwcu. Chińska wersja ma się ukazać najwcześniej w październiku.
Dlatego właśnie pirackie tłumaczenie ukazało się już w Internecie. Mimo że nielegalna wersja powieści cieszy się ogromnym powodzeniem, osoby, które ją przygotowały, twierdzą, że nie czerpią z tego tytułu żadnych korzyści majątkowych.
Wietnamscy wydawcy zapobiegli potterowemu piractwu w swoim kraju. Już w połowie lipca ukazało się pierwsze na świecie autoryzowane tłumaczenie piątego tomu Harry’ego Pottera.
Ukazało się w innej, niż planowana w pozostałych krajach formie, a mianowicie w piętnastu cotygodniowych odcinkach. Cena każdego z nich nie jest wygórowana – to równowartość około 30 centów – dlatego też stać na nie będzie dzieci nawet z najbiedniejszych rodzin.