Trwa ładowanie...

Pierwszy polski wybór wierszy Dereka Walcotta

Pierwszy polski wybór wierszy Dereka WalcottaŹródło: Inne
d381qtb
d381qtb

* Mapa Nowego Świata - taki tytuł nosi pierwszy polski wybór wierszy Dereka Walcotta , karaibskiego noblisty z 1992 roku, który właśnie trafia do księgarń.*

Derek Walcott urodził się 23 stycznia 1930 roku na wyspie St. Lucia na Małych Antylach w rodzinie o korzeniach zarówno europejskich jaki i karaibskich. Dwie z jego prababek były niewolnicami. Na St. Lucia przyszły poeta ukończył szkołę oraz debiutował w 1948 r. zbiorem 25 wierszy, który wydał własnym sumptem za 200 dolarów podarowanych przez matkę. W Kingston na Jamajce Walcott studiował francuski, łacinę i hiszpański, w Nowym Jorku odbył studia teatralne, potem pracował na Karaibach jako nauczyciel i dziennikarz.

Sam będąc potomkiem niewolników i nomadą pomiędzy rasami, kulturami, językami i tradycjami, w swej twórczości analizował konflikty i związki między dziedzictwem kultury europejskiej, afrykańskiej, azjatyckiej i latynoamerykańskiej. Badał lokalne mity i ich miejsce w kulturze uniwersalnej, ważnym tematem jego poezji jest problem wykorzenienia z rodzimej tradycji, poszukiwania tożsamości.

Walcatt pisał również sztuki dramatyczne, z których najbardziej znane to Odyseja oraz Ostatni karnawał, ale nie przyniosły mu takiego uznania i popularności, jak wiersze. Ich pierwsze wybory w Anglii i Stanach Zjednoczonych ukazywały się w latach 60.

d381qtb

Najsłynniejszym utworem Walcotta jest wydany w 1990 r. ogromny, 325-stronicowy poemat, napisany w całości tercyną pt. Omeros, który przyniósł autorowi miano odnowiciela epiki. Ten monumentalny epos, wzorowany na antycznej "Odysei", opowiada o wędrówce dwóch karaibskich rybaków do mitycznej krainy ich przodków - Afryki. Po opublikowaniu Omerosa Walcott okrzyknięty został przez krytyków Homerem Karaibów.

W roku 1992 Derek Walcott otrzymał literacką Nagrodę Nobla za dzieło poetyckie wielkiej jasności, wyrastające z historycznej wizji i stanowiące owoc otwarcia na wielokulturowość. W klimat poezji Walcotta wprowadza czytelnika esej Josifa Brodskiego , tom zaś zamyka przemówienie noblowskie Walcotta .

Wiersze, które znalazły się w tomie Mapa Nowego Świata przełożone zostały na język polski przez kilku tłumaczy m.in. Stanisława Barańczaka , Jerzego Jarniewicza , Jacka Podsiadłę . Książka ukazała się nakładem wydawnictwa Znak.

d381qtb
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d381qtb

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj