Trwa ładowanie...

Olga Tokarczuk w wąskim gronie nominowanych do Man Bookera

Olga Tokarczuk znalazła się w wąskim gronie nominowanych do nagrody literackiej Man Booker. Razem z tłumaczką Antonią Lloyd-Jones mają szansę na wygraną za brytyjską wersję książki “Prowadź swój pług przez kości umarłych".

Olga Tokarczuk w wąskim gronie nominowanych do Man BookeraŹródło: East News
d377rt1
d377rt1

Olga Tokarczuk nominowana do Man Bookera. Jest na skróconej liście

Olga Tokarczuk i tłumaczka Antonia Lloyd-Jones znalazły się na ostatecznej liście nominowanych do nagrody Man Booker. Mają szansę na nagrodę za brytyjską wersję powieści “Prowadź swój pług przez kości umarłych".

Książka ta, jak sama autorka podkreśla, to thriller moralny. Akcja dzieje się na terenie Kotliny Kłodzkiej. Główną bohaterką jest Janina Duszejko, nauczycielka angielskiego, geografii i dozorczyni domów letniskowych. Jest wegetarianką i pasjonatką astrologii. Ciągle walczy o ich prawa i bezpieczeństwo. Dla niej świat jest odbiciem tego, co zapisane w gwiazdach, a w wolnych chwilach czyta Williama Blake'a. Nagle masowo giną kłusownicy. Janina angażuje się w śledztwo, ale policja ją ignoruje i traktuje jak nieszkodliwą dziwaczkę.

Polska pisarka znalazła się w gronie finalistek drugi rok z rzędu. W 2018 roku wygrała Man Bookera za powieść “Bieguni” w tłumaczeniu Jennifer Croft. Z kolei Lloyd-Jones tłumaczyła dzieła wielu polskich pisarzy, m.in. Jarosława Iwaszkiewicza, Witolda Szabłowskiego, Jacka Hugo-Badera czy też Mariusza Szczygła. Została odznaczona medalem Gloria Artis za zasługi dla polskiej kultury.

Olga Tokarczuk nominowana do Man Bookera. Z kim powalczy o nagrodę?

Grono nominowanych do nagrody zostało zwężone z 13 do 6 miejsc. Oprócz Tokarczuk na skróconej liście znaleźli się się:

  • omańska pisarka Jokha Al Harthi za "Celestial Bodies" (tł. Marilyn Booth),
  • Francuzka Annie Ernaux za "The Years" (tł. Alison L. Strayer),
  • Niemka Marion Poschmann za "The Pine Islands" (tł. Jen Calleja),
  • Kolumbijczyk Juan Gabriel Vasquez za "The Shape of the Ruins" (tł. Anne McLean),
  • Chilijka Alia Trabucco Zeran za "The Remainder" (tł. Sophie Hughes).
d377rt1

Jury stwierdziło, że “wybrane książki przedstawiają zapis mądrości we wszystkich formach i mają niespodziewane i nieprzewidywalne narracje”. Zwycięzcy zostaną ogłoszeni 21 maja na gali w Londynie.

Man Booker Prize to nagroda literacka za książkę, która w ciągu ostatniego roku została przetłumaczona na język angielski i opublikowana na terenie Wielkiej Brytanii i Irlandii. Zwycięzcy otrzymują do podziału główną nagrodę w wysokości 50 tys. funtów.

d377rt1
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d377rt1

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj