Trwa ładowanie...

Ok. 50 tys. uczniów uczy się języków mniejszości

Ok. 50 tys. uczniów uczy się języków mniejszościŹródło: Inne
d4i1ydt
d4i1ydt

Ok. 50 tys. uczniów należących do mniejszości narodowych uczyło się w roku szkolnym 2005/2006 w polskich szkołach w swoim języku lub korzystało z lekcji swojego języka - informuje Ministerstwo Edukacji Narodowej.

W polskim systemie edukacji w roku szkolnym 2005/2006 najwięcej było szkół, które prowadzą zajęcia w języku niemieckim lub uczą niemieckiego jako języka mniejszości. Było wtedy 268 takich szkół podstawowych, 81 gimnazjów i jedno liceum.

Wiele szkół podstawowych prowadziło też zajęcia z języka ukraińskiego (90) i kaszubskiego (99). Na wyższych poziomach edukacji takich szkół jest mniej. W roku szkolnym 2005/2006 było 57 gimnazjów i cztery licea z językiem ukraińskim oraz 26 gimnazjów i trzy licea z językiem kaszubskim.

Ponadto w szkołach prowadzone są zajęcia z języków mniejszości dla uczniów narodowości: białoruskiej, litewskiej, słowackiej, ormiańskiej i żydowskiej i łemkowskiego.

Jak poinformowało MEN w informacji przekazanej komisji ds. mniejszości, do tej pory z możliwości organizowania nauki języka mniejszości w systemie oświaty publicznej nie korzystają mniejszości narodowe - czeska i rosyjska oraz mniejszości etniczne - karaimska, tatarska i romska.

d4i1ydt

Posłowie komisji zapoznali się też w środę z informacją Ministerstwa Spraw Wewnętrznych i Administracji dotyczącą dwujęzycznych nazw miejscowości i obiektów takich jak np. jeziora, rzeki czy góry. O ustanowienie alternatywnej nazwy w tzw. języku pomocniczym mogą się ubiegać gminy, w których nie mniej niż 20 proc. mieszkańców należy do mniejszości narodowej. Nazwy w językach pomocniczych nie mogą nawiązywać do nazw z okresu 1933-1945, nadanych przez władze Trzeciej Rzeszy lub Związku Socjalistycznych Republik Radzieckich.

Jeśli gmina uzyska prawo do ustanowienia języka pomocniczego zostaje wpisana do Urzędowego Rejestru Gmin.

„Według stanu na 7 kwietnia 2008 r. do Rejestru jest wpisanych 20 gmin” - napisano w przesłanej komisji informacji MSWiA.
W czterech z tych gmin już używane są podwójne nazwy. Są to dwie gminy w woj. opolskim, gdzie funkcjonują alternatywne nazwy w języku niemieckim oraz dwie w woj. pomorskim (język kaszubski).

d4i1ydt
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d4i1ydt

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj