Polski Komitet Normalizacyjny zmienił nazwiska słowiańskich pisarzy. Po dostosowaniu do standardów europejskich polskich norm zamiany pisowni wyrazów z cyrylicy na alfabet łaciński w większości bibliotek zapanował chaos. Białoruski poeta Juchnewicz Janka nazywa się teraz Uhnewicz Anka!
Od 1 stycznia w NuKat obowiązuje nowa norma, według której np. rosyjskie głoski zapisywane dotychczas jako "ju" i "ja" teraz występują jako "u" i "a". Podobnych absurdów jest więcej: macedońskie "s" zapisywane dotychczas jako "dz" teraz widnieje jako "z", serbskie "lj", "nj" to "l" i "n", a "dż" to "d" - czytamy w dzienniku.
"Zmiany wprowadzono mimo ostrej krytyki m.in. Instytutu Filologii Słowiańskiej UJ czy Uniwersytetu Łódzkiego. W środowisku bibliotekoznawców i naukowców zawrzało.
- To absurd! - denerwuje się prof. dr hab. Małgorzata Korytkowska, kierownik Katedry Filologii Słowiańskiej Uniwersytetu Łódzkiego. - Już wcześniej panował bałagan, ale teraz w ogóle nie będzie można znaleźć wybranych pozycji. Książki tego samego autora będą się znajdować w różnych miejscach!"