* Antoni Libera i Teresa Worowska to tegoroczni laureaci nagród dla tłumaczy przyznawanych przez miesięcznik „Literatura na świecie”. Nagrodę specjalną za całokształt dorobku translatorskiego dostał Jerzy Ficowski .*
Antoni Libera nagrodzony został za przekład książki Samuela Becketta Molloy i cztery nowele. Ta napisana po francusku proza laureata literackiej Nagrody Nobla z 1969 roku, była już obecna w polskiej literaturze w przekładzie Marii Ziębiny i Marii Leśniewskiej. Nowele z tomu Molloy i cztery nowele powstały zaraz po wojnie, w latach 1945-1947. Otwierają one najbardziej płodny literacko okres w twórczym życiu pisarza i stanowią fundament jego najsłynniejszych dokonań jak dramaty Czekając na Godota i Końcówka .
Teresa Worowska dostała nagrodę za przekład Dziennika Sandora Maraiego. Marai (1900-1989) uważany jest za jednego z najwybitniejszych dwudziestowiecznych pisarzy węgierskich. Jego twórczość jest obecnie odkrywana na nowo i entuzjastycznie przyjmowana w całej Europie. Pisanie Dzienników Marai rozpoczął w 1943 roku i prowadził je aż do śmierci.
* Libera i Worowska dostali nagrody w kategorii prozatorskiej. W kategorii poetyckiej jury pod przewodnictwem Piotra Sommera zdecydowało się w tym roku nie przyznawać.*
Jerzy Ficowski , poeta i tłumacz m.in. z takich języków jak jidisz, cygański, rumuński, hiszpański i rosyjski uhonorowany został Nagrodą Specjalną za całokształt twórczości translatorskiej.
Laureatem nagrody w kategorii „Nowy głos” został Andrzej Jankowski za przekład książki Ralpha Ellisona Niewidzialny człowiek, a w kategorii „Translatologii, leksykografii i literaturoznawstwa” - Monika Dąbrowska-Partyka za książkę Literatura pogranicza. Pogranicza literatury.