Trwa 艂adowanie...
d145atk
nagroda
23 kwietnia 2010, 13:55

Nagroda Translatorska PEN Clubu dla Fernanda Presa Gonzaleza

d145atk
d145atk

Nagrod臋 Polskiego PEN Clubu za wybitne osi膮gni臋cia w dziedzinie przek艂adu dzie艂 literatury polskiej na j臋zyk hiszpa艅ski odebra艂 w poniedzia艂ek w Warszawie Fernando Presa Gonzalez - t艂umacz i wyk艂adowca j臋zyka i literatury polskiej na uniwersytecie w Madrycie.

- Czes艂aw Mi艂osz napisa艂 we wst臋pie do tomu swoich przek艂ad贸w, 偶e do t艂umaczenia sk艂oni艂o go poczucie odpowiedzialno艣ci wobec polszczyzny. W jednym z esej贸w (...) przyr贸wna艂 siebie natomiast do myszy, kt贸ra siedzi w 艣rodku ogromnego szwajcarskiego sera i stwierdza, 偶e samotna jego konsumpcja jest rzecz膮 ma艂o zabawn膮. Tak samo jest z poet膮 i t艂umaczem - siedzi we wn臋trzu literatury powszechnej i pe艂ni臋 rado艣ci w jej konsumowaniu da mu podzielenie si臋 swym apetytem z innymi, kt贸rzy doceni膮 smak i konsystencj臋 strawy. T艂umacz zatem te偶 trudzi si臋 po to, by zyska膰 towarzystwo innych czytelnik贸w i dzieli膰 z nimi rado艣膰 odkrywcy i po偶eracza ksi膮偶ek - m贸wi艂, wyg艂aszaj膮c laudacj臋 publicysta i t艂umacz, prezes wydawnictwa Znak, Henryk Wo藕niakowski.

- Co sk艂oni艂o dzisiejszego laureata do zaj臋cia si臋 literatur膮 polsk膮? (...) W jego tekstach nie znajdujemy odpowiedzi na to pytanie wyra偶onej wprost. S膮dz臋 jednak, 偶e motywy wypowiedziane przez Mi艂osza Fernandowi Presa Gonzalezowi nie s膮 obce. Odpowiedzialno艣膰 wobec j臋zyka czy odpowiedzialno艣膰 wobec w艂asnej kultury, kt贸rej j臋zyk jest podstawowym sk艂adnikiem (...) jest 偶ywo obecna w jego komentarzach. Podobnie jak ch臋膰 podzielenia si臋 rado艣ci膮 czytelnika, swymi odkryciami i ch臋膰 zaproszenia wsp贸艂ziomk贸w do (...) poznania literatury polskiej - uzna艂 Wo藕niakowski.

Wiceprezes Polskiego PEN Clubu Adam Pomorski zwr贸ci艂 uwag臋, 偶e przyznana w tym roku nagroda translatorska jest edycj膮 jubileuszow膮.
- Polski PEN Club przyznaje nagrod臋 od roku 1929 - w tym roku przypada dok艂adnie 80. jej rocznica. Pierwsz膮 laureatk膮 tego wyr贸偶nienia by艂a Aniela Zag贸rska, siostrzenica Josepha Conrada . Zosta艂a doceniona za przek艂ady jego dzie艂 z j臋zyka angielskiego na j臋zyk polski - przypomnia艂 Pomorski .

d145atk

Zwr贸ci艂 on tak偶e uwag臋, 偶e Polski PEN Club w historii nagrody translatorskiej nie przyzna艂 jej 偶adnemu t艂umaczowi literatury polskiej na j臋zyk hiszpa艅ski.
- W pewnym sensie Fernando Presa Gonzalez jest zatem pionierem - 偶artowa艂 Pomorski .

Fernando Presa Gonzalez jest t艂umaczem Antologii wsp贸艂czesnej poezji polskiej oraz Antologii poezji polskiej od jej pocz膮tk贸w do I wojny 艣wiatowej, Nie-Boskiej Komedii Zygmunta Krasi艅skiego i nowel Henryka Sienkiewicza , wyboru poezji Ewy Lipskiej , Tadeusza R贸偶ewicza , wyboru pism Konstantego Puzyny.

Jest r贸wnie偶 autorem monografii po艣wi臋conych historii poezji polskiej, literaturze polskiego renesansu i baroku, Krasi艅skiemu, Sienkiewiczowi, dziejom 偶o艂nierzy polskich w Hiszpanii w okresie jej wojny o niepodleg艂o艣膰 (1808-1814) oraz podr贸偶nikom polskim w Madrycie (1850-1961).

Wyk艂ada j臋zyk i literatur臋 polsk膮 na Uniwersytecie Complutense w Madrycie; jest tak偶e autorem pierwszej gramatyki i podr臋cznika do nauki j臋zyka polskiego dla Hiszpan贸w oraz pierwszego s艂ownika hiszpa艅sko-polskiego i podr臋cznika historii literatury polskiej wydanego w Hiszpanii. Otrzyma艂 dyplom ministra spraw zagranicznych za wybitne zas艂ugi dla promocji Polski na 艣wiecie (pa藕dziernik 2004 r.).

d145atk
Oce艅 jako艣膰 naszego artyku艂u:
Twoja opinia pozwala nam tworzy膰 lepsze tre艣ci.

Komentarze

Trwa 艂adowanie
.
.
.
d145atk

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie tre艣ci dost臋pnych w niniejszym serwisie - bez wzgl臋du na ich charakter i spos贸b wyra偶enia (w szczeg贸lno艣ci lecz nie wy艂膮cznie: s艂owne, s艂owno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz form臋 (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Sp贸艂ka Akcyjna z siedzib膮 w Warszawie, b臋d膮cej w艂a艣cicielem niniejszego serwisu, bez wzgl臋du na spos贸b ich eksploracji i wykorzystan膮 metod臋 (manualn膮 lub zautomatyzowan膮 technik臋, w tym z u偶yciem program贸w uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powy偶sze zastrze偶enie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu u艂atwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunk贸w umownych lub dozwolonego u偶ytku okre艣lonego przez w艂a艣ciwe przepisy prawa.Szczeg贸艂owa tre艣膰 dotycz膮ca niniejszego zastrze偶enia znajduje si臋tutaj