"Harry Potter i Zakon Feniksa" w wersji angielskiej zdobywa pierwsze miejsca na listach bestsellerów we Francji i Niemczech. Książka została też dobrze przyjęta przez polskich czytelników.
Popularność "Harry'ego Pottera i Zakonu Feniksa" zwraca uwagę na rynek publikacji obcojęzycznych w Polsce, który z roku na rok jest coraz większy. Dotyczy to jednak głównie literatury anglojęzycznej. Na dalszym miejscu znajduje się niemieckojęzyczna. Niewielu klientów znajdują książki napisane po hiszpańsku czy francusku.
Tytuł sprowadza do Polski kilku importerów. Firma Top Mark Centre w ciągu tygodnia sprzedała 3 tys. egz. tej powieści. Jest to rekord sprzedaży literatury obcojęzycznej w tak krótkim okresie czasu. Więcej sprzedali "Kubusia Puchatka", bo ok. 9 tys. egz., ale w ciągu 3 lat.
Firma Księgarska Jacek Olesiejuk sprzedała 750 egz. piątej części "Harry'ego Pottera". Z kolei Empik współpracuje bezpośrednio z angielskim wydawcą Rowling - wydawnictwem Bloomsbury - i sprzedał dotychczas 3 250 egz.
Po ostatnią część Harry'ego Pottera głównie sięgają fani prozy Rowling, którzy nie chcą czekać do przyszłego roku na polskie wydanie. Największą grupę zainteresowanych literaturą obcojęzyczną stanowią uczniowie i studenci, a także turyści odwiedzający nasz kraj.
Jako ciekawostkę prezentujemy zestawienie - liczbę uczących się języka obcego we wszystkich typach szkół łącznie jako przedmiotu obowiązkowego (w tys. osób).
- j. angielski - 3652,18
- j. niemiecki - 2275,61
- j. rosyjski - 909,64
- j. francuski - 294,59
- j. łacina - 54,01
- j. włoski - 9,11
- j. hiszpański - 7,85
- j. inne - 20,27 (źródło: CODN, dane za rok szkolny 2000/2001)