Muzeum im. Adama Mickiewicza w Śmiełowie (Wielkopolska) otrzymało we wtorek egzemplarz koreańskiego wydania Pana Tadeusza .
– Cenny dla muzeum wieszcza dar przekazała delegacja profesorów i studentów filologii polskiej z Uniwersytetu w miejscowości Hankuk, która we wtorek odwiedziła muzeum – poinformowała adiunkt tej placówki, Ewa Kostołowska.
Do Śmiełowa przyjechało czterech tłumaczy Pana Tadeusza , wśród nich profesor Cheong Byung Kwon, który już trzy lata temu odwiedził miejscowe muzeum.
– Wtedy profesor przekazał nam pomysł przetłumaczenia dzieła Mickiewicza , który zrealizował w tym roku – powiedziała adiunkt.
Koreański profesor mówił, że dzięki tamtej wizycie w Śmiełowie został natchniony do przetłumaczenia Pana Tadeusza .
Z delegacją przyjechał także profesor z Wietnamu, który propaguje w swoim kraju polską kulturę.
– Także i on przetłumaczył fragmenty Pana Tadeusza , a teraz zapowiedział zajęcie się przekładem Dziadów , które zamierza ukończyć w 2007 roku – poinformowała Kostołowska.
Koreański egzemplarz Pana Tadeusza uzupełni śmiełowską kolekcję obcojęzycznych wydań tego dzieła. W zbiorach znajduje się około 20 przekładów, m.in. w językach chińskim, hebrajskim i esperanto.
Muzeum w Śmiełowie mieści się w pałacu Gorzeńskich, który w 1886 roku kupili Chełkowscy. Adam Mickiewicz spędził u Gorzeńskich jedne z ostatnich swoich wakacji w kraju. Od wielu lat, śmiełowskie muzeum gromadzi pamiątki związane z życiem i twórczością wieszcza.
Za czasów Chełkowskich, Śmiełów stał się bardzo szybko wzorcowym majątkiem, również poza granicami Wielkiego Księstwa Poznańskiego. Ten zasłużony ród gościł u siebie m.in. Henryka Sienkiewicza, Ignacego Paderewskiego, gen. Józefa Hallera, Wojciecha Kossaka i Władysława Tatarkiewicza. Chełkowscy gospodarzyli tutaj do 1939 roku. Od 1970 roku, pałac jest własnością Muzeum Narodowego w Poznaniu.