I nie dopuść, abyśmy ulegli pokusie, ale zachowaj nas od złego - tak kończy się modlitwa Ojcze Nasz w pierwszym polskim przekładzie ekumenicznym całego Nowego Testamentu i Księgi Psalmów. Przedstawiciele różnych Kościołów podpisali egzemplarz ekumenicznego przekładu. Przekład ten będzie wykorzystywany podczas uroczystości ekumenicznych, w Kościele rzymskokatolickim pozostanie obowiązująca Biblia Tysiąclecia.
Prace nad polskim przekładem ekumenicznym Biblii trwały 40 lat - rozpoczęły się w 1961 roku. W skład powołanego w 1995 roku międzynarodowego zespołu weszli m.in. przedstawiciele Kościołów rzymskokatolickiego, polsko-katolickiego, ewangelicko-augsburskiego, prawosławnego oraz zielonoświątkowców.
Do końca 2000 roku wydano na świecie ponad 132 ekumeniczne przekłady Pisma Świętego. Największa ich liczba wydawana jest w Afryce i w Azji.