Chiński przekład Podróży z Herodotem mistrza reportażu Ryszarda Kapuścińskiego - w tłumaczeniu Wu Lan - ukazał się nakładem Wydawnictwa Literatury Narodowej w Pekinie.
Poinformował o tym Andrzej Piskulak, kielecki dziennikarz i literat, zaprzyjaźniony tłumaczką Wu Lan.
We wstępie do przekładu ambasador Polski w Pekinie Krzysztof Szumski podkreślił, że Ryszard Kapuściński to publicysta, pisarz, poeta i myśliciel, legenda polskiego i światowego reportażu.
- Na jedną stronę swojego tekstu, musicie przeczytać sto stron tego, co napisali na ten temat inni – mówił pytany przez dziennikarzy o receptę na sukces.
Podróże z Herodotem opowiadają o wydarzeniach politycznych i historycznych w Azji i Afryce, które Kapuściński zestawia z faktami opisanymi przez starożytnego reportera-autora Dziejów .
W wyniku zbiegu okoliczności, zagraniczna kariera zawodowa Ryszarda Kapuścińskiego zaczęła się w roku 1957 od podróży do Pekinu, dokąd został wysłany jako reporter gazety „Sztandar Młodych” - zaznaczył Szumski.
Dr Wu Lan, absolwentka warszawskiej polonistyki, napisała monografię poświęconą Stefanowi Żeromskiemu . Tłumaczyła także polskie bajki, a podczas Tygodni Filmu Polskiego w Pekinie - naszych aktorów na ekranie.