Trwa ładowanie...
potter
23-04-2010 13:40

40 dni i nocy. Ukraina ma pierwszy przekład ostatniej części Pottera

40 dni i nocy. Ukraina ma pierwszy przekład ostatniej części PotteraŹródło: Inne
dk8v40e
dk8v40e

W księgarniach na Ukrainie ruszyła we wtorek sprzedaż siódmej części przygód Harry'ego Pottera jako pierwsza na świecie narodowa wersja językowa. Ukraińcy spieszyli się z przekładem, by uprzedzić Rosjan, którzy chcieli wejść na ich rynek.

ZOBACZ KTO GRA W FILMACH O HARRYM

Ukraińskie wydanie książki Harry Potter i śmiertelne relikwie w tłumaczeniu Wiktora Morozowa ujrzało świat równo dwa miesiące po premierze angielskiego oryginału, która odbyła się 24 lipca.

– Jesteśmy pierwsi nie tylko pod względem szybkości tłumaczenia. Nasza książka jest najtańsza, kosztuje 45 hrywien i według Joanne K. Rowling mamy jedną z najlepszych okładek – powiedział wydawca książki Iwan Małkowycz.

dk8v40e

– Tłumaczenie zajęło mi 40 dni i nocy. Pracowałem, z niewielkimi przerwami, od godz. 9.00 rano do 3.00 w nocy – powiedział PAP Morozow.

Wyjaśnił, że pośpiech ukraińskiego wydawcy Harry'ego Pottera, kijowskiego wydawnictwa A-ba-ba-ha-la-ma-ha, spowodowany był chęcią wyprzedzenia Rosjan. Ze względu na znajomość języka rosyjskiego wśród Ukraińców chcieli oni wejść do ukraińskich księgarń z wersją rosyjską jeszcze przed ukazaniem się wersji ukraińskiej.

Polskie tłumaczenie najnowszej książki o Harrym Potterze trafi do księgarń w styczniu.

dk8v40e
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
dk8v40e