Trwa ładowanie...

Sukces Olgi Tokarczuk. Polka znów ma szansę na Międzynarodowego Bookera

"Księgi Jakubowe" Olgi Tokarczuk zostały nominowane do Międzynarodowego Bookera. To najważniejsze, po Noblu, wyróżnienie dla literatury przetłumaczonej na język angielski. Zwycięzcę plebiscytu poznamy 26 maja.

Olga Tokarczuk wśród 13 nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera Olga Tokarczuk wśród 13 nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera Fot: AKPA
d241hfg
d241hfg

Międzynarodowa Nagroda Bookera przyznawana jest od 2004 r. To najważniejsze, po Noblu, wyróżnienie literackie, którymi honoruje się twórców książek przetłumaczonych na język angielski. Wśród nominowanych trzykrotnie znalazły się dwie polskie autorki: Wioletta Grzegorzewska ("Gaguły") i Olga Tokarczuk ("Bieguni", "Prowadź swój pług przez kości umarłych").

Polka, która zdobyła Literacką Nagrodę Nobla w 2018 r., ma już na swoim koncie jedną statuetkę Międzynarodowego Bookera (za "Biegunów" w przekładzie Jennifer Croft). Teraz ma szansę otrzymać ją ponownie. Tegoroczne jury doceniło "Księgi Jakubowe" przetłumaczone przez Jennifer Croft.

"Olga Tokarczuk opisuje oświeceniową Europę na zakręcie gwałtownej zmiany, poszukującą stałości i tęskniącej za transcendencją" - napisali w uzasadnieniu członkowie jury.

Szóstka finalistów zostanie ogłoszona 7 kwietnia, a zwycięzca 26 maja. Autorzy i tłumacze, którzy znajdą się na tzw. krótkiej liście, otrzymują 2500 funtów. Zwycięzcy 50 tys. funtów do podziału.

Lista nominowanych do Międzynarodowej Nagrody Bookera 2022:

d241hfg

Fernanda Melchor, "Paradais", tłum. Sophie Hughes

Mieko Kawakami, "Heaven", tłum. Samuel Bett i David Boyd

Geetanjali Shree, "Tomb of Sand", tłum. Daisy Rockwell

Olga Tokarczuk, "The Books of Jacob", tłum. Jennifer Croft

Sang Young Park, "Love In The Big City", tłum. Anton Hur

Norman Erikson Pasaribu, "Happy Stories Mostly", tłum. Tiffany Tsao

Claudia Piñeiro, "Elena Knows", tłum. Frances Riddle

Paulo Scott, "Phenotypes", tłum. Daniel Hahn

Jon Fosse, "A New Name, Septology VI-VII", tłum. Damion Searls

Bora Chung, "Cursed Bunny", tłum, Anton Hur

Violaine Huisman, "The Book of Mother", tłum. Leslie Camhi

David Grossman, "More Than I Love My Life", tłum. Jessica Cohen

Jonas Eika, "After the Sun", tłum. Sherilyn Hellberg

Olga Tokarczuk: Nigdy nie zakładałam, że moje książki są dla wszystkich

Masz newsa, zdjęcie lub filmik? Prześlij nam przez dziejesie.wp.pl
d241hfg
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d241hfg

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj