Trwa ładowanie...
d1xx5xr
13-06-2013 00:00

Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf

książka
Oceń jako pierwszy:
d1xx5xr
Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf
Rok wydania
Autorzy
Wydawnictwo
Inne
Źródło: Inne

Jak brzmią po czesku słowa: „maj”, „świeży”, „neguję”?

Jasne, że: „květen“, „čerstvý“, „popírám“...

Tytułowe słowo „kapoan” jest odwrotnością wyrażenia „na opak” i umownie oznacza opaczność, odmienność. Po raz pierwszy zostało użyte w książce Kapoan – NA OPAK. O czeskim dla Polaków, być może mało zaawansowanych, ale mocno zainteresowanych (Wrocław, 2000) i przyjęło się jako określenie pułapek językowych, w które może wpaść Polak zmylony podobieństwem języków czeskiego i polskiego.

Książka Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf jest kontynuacją tej tematyki, ale rozszerza ją terytorialnie (dotyczy także Słowaków i Węgrów) i problemowo – mówi o sprawach związanych z obyczajami, mentalnością, kulturą umysłową i materialną, zawiera uwagi dotyczące trudności w polsko-czeskim przekładzie. Nie jest to jednak wykład, lecz napisany lekkim piórem zbiór kilkuset anegdot, w których czeskie słowa (też słowackie czy węgierskie) stają się punktem wyjścia do ogólnej obserwacji lub zaskakującej puenty. Na końcu czytelnik może sprawdzić wiedzę w prostych ćwiczeniach. Głównym celem książki jest jednak efekt humorystyczny.

Nowy Kapoan. Strzel i traf do czesko-polskich językowych gaf
Numer ISBN

978-83-932120-6-4

Wymiary

145x205

Gatunek

Językoznawstwo

Oprawa

1

Liczba stron

216

Podziel się opinią

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d1xx5xr
d1xx5xr
d1xx5xr