Trwa ładowanie...
drivgi1

Wenguang Huang

Jest pisarzem i tłumaczem, urodził się w Chinach, mieszka w Chicago. Publikował między innymi w „The Paris Rewiev”, „Harper’s”, „The Christian Science Monitor”, „Chicago Tribune” oraz „Asia Literary Review”. Przetłumaczył na angielski dwie książki Liao Yiwu: Prowadzący umarłych. Opowieści prawdziwe. Chiny z perspektywy nizin społecznych oraz God is Red. The Secret Story of How Christianity Survived and Flourished in Communist China, a także Woman from Shanghai Yanga Xianhui.

drivgi1

Podziel się opinią

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
drivgi1
drivgi1
drivgi1
drivgi1

Pobieranie, zwielokrotnianie, przechowywanie lub jakiekolwiek inne wykorzystywanie treści dostępnych w niniejszym serwisie - bez względu na ich charakter i sposób wyrażenia (w szczególności lecz nie wyłącznie: słowne, słowno-muzyczne, muzyczne, audiowizualne, audialne, tekstowe, graficzne i zawarte w nich dane i informacje, bazy danych i zawarte w nich dane) oraz formę (np. literackie, publicystyczne, naukowe, kartograficzne, programy komputerowe, plastyczne, fotograficzne) wymaga uprzedniej i jednoznacznej zgody Wirtualna Polska Media Spółka Akcyjna z siedzibą w Warszawie, będącej właścicielem niniejszego serwisu, bez względu na sposób ich eksploracji i wykorzystaną metodę (manualną lub zautomatyzowaną technikę, w tym z użyciem programów uczenia maszynowego lub sztucznej inteligencji). Powyższe zastrzeżenie nie dotyczy wykorzystywania jedynie w celu ułatwienia ich wyszukiwania przez wyszukiwarki internetowe oraz korzystania w ramach stosunków umownych lub dozwolonego użytku określonego przez właściwe przepisy prawa.Szczegółowa treść dotycząca niniejszego zastrzeżenia znajduje siętutaj