Ocalone w tłumaczeniu
Autorzy |
W nowym wydaniu Ocalone w tłumaczeniu składa się z pięciu części.
Pierwsza to Mały, lecz maksymalistyczny manifest translatologiczny - teoretyczne wnioski z doświadczeń translatorskich autora. Druga to zbiór szkiców o poszczególnych przekładach z języków obcych na język polski. Trzecia analizuje przekłady z polskiego na inne języki. W czwartej części Barańczak pisze o problemach tłumaczenia Shakespeare'a, zaś w piątej, Małej antologii przekładów-problemów, prezentuje czterdzieści wierszy różnych poetów, opatrując je komentarzami objaśniającymi stopnie trudności przekładu.
Zdaniem George'a Steinera, wybitnego, amerykańskiego komparatysty, teoretyka języka i przekładu
Numer ISBN | 978-83-61298-14-4 |
Wymiary | 170x240 |
Gatunek | Eseje |
Oprawa | 6 |
Liczba stron | 520 |
Podziel się opinią
Komentarze