Zaprezentowano "Imperium" Kapuścińskiego na targach książki w Moskwie
Jako pisarza ważnego dla kultury europejskiej przedstawiono Ryszarda Kapuścińskiego na trwających w Moskwie 12. Międzynarodowych Targach Książki Non/Fiction. W piątek w ramach tej elitarnej imprezy odbyła się prezentacja rosyjskiego wydania jego "Imperium".
"Mam nadzieję, że Kapuściński będzie ważnym pisarzem również dla naszej kultury" - podkreśliła Ksenia Gołubowicz, publicystka "Nowej Gaziety", która prowadziła prezentację.
Książkę Kapuścińskiego - w przekładzie Kseni Starosielskiej i Siergieja Łarina - wydała niedawno oficyna Logos. W Polsce dzieło to, poświęcone rozpadowi ZSRR, ukazało się w 1993 roku.
O twórczości Kapuścińskiego i polskim reportażu rosyjskim miłośnikom książki opowiadała pisarka i dziennikarka Teresa Torańska . Zapytana o to, czym był polski reportaż, odpowiedziała krótko: "Ucieczką od cenzury". Torańska podkreśliła, że dzieła Kapuścińskiego nie tracą na aktualności.
Czytelnicy rosyjscy nie mieli możliwości bliżej poznać Kapuścińskiego . W Rosji drukowano go
przeważnie tylko we fragmentach w periodykach literackich. " Imperium " to dopiero jego piąta książka, którą w tym kraju wydano w całości.
W 2008 roku ukazały się " Podróże z Herodotem " i " Szachinszach ", w 2002 roku - " Heban ", a w 1992 roku - " Cesarz ".
Targi Non/Fiction mają opinię najważniejszego forum książki w Rosji. Są adresowane do publiczności wymagającej, interesującej się dobrą literaturą. Obecni są na nich wszyscy liczący się na rosyjskim rynku autorzy, wydawcy, krytycy, księgarze, agenci i tłumacze.
W tym roku impreza ta zgromadziła 280 wystawców - oficyn, księgarń i ośrodków kultury - z 16 krajów, w tym Polski.
W 2008 roku Instytut Książki z Krakowa, który tradycyjnie organizuje polskie stoisko na tych
targach, prezentował książki Kapuścińskiego w przekładach na różne języki świata.