W Wenezueli nakładem wydawnictwa Bid & co. editor ukazał się tom wierszy Tadeusza Różewicza Siempre fragmentos. Poemas selectos.
Wyboru wierszy i ich tłumaczenia dokonali Gerardo Beltrán i Abel A. Murcia. Książka wydana została przy wsparciu Programu Translatorskiego ©Poland.
W ubiegłym miesiącu włoskie wydawnictwo Metauro opublikowało liczący ponad 400 stron tom wierszy Tadeusza Różewicz z lat 1947-2004 w tłumaczeniu Silvano De Fanti. Książka została entuzjastycznie przyjęta przez recenzentów i czytelników.
Obie publikacje zbiegły się w czasie z uroczystością wręczenia Poecie Europejskiej Nagrody Poetyckiej w Strasburgu, a także nominacją do nagrody amerykańskich krytyków literackich.