Trwa ładowanie...
d1yhj19
d1yhj19

Pięć razy o przekładzie

książka
Oceń jako pierwszy:
Pięć razy o przekładzie
Forma wydania

Książka

Rok wydania
Autorzy
Kategoria
Wydawnictwo
d1yhj19
Pięć razy o przekładzie
Materiały prasowe
Pięć razy o przekładzie

Eseje wybitnej tłumaczki na temat kilku podstawowych kwestii związanych z przekładem: czym jest przekład i jakie są z niego pożytki? Jak mówi się o przekładzie i roli tłumacza – i co z tego wynika? Na czym polega autonomia przekładu? Jak tłumacze, wydawcy i czytelnicy obchodzą się z obcością? Co myślenie o przekładzie wnosi do myślenia o literaturze?

Odwołując się do historii literatury, opowieści innych tłumaczy oraz własnych doświadczeń, autorka opowiada o dylematach i paradoksach pracy tłumacza, a także o tym, jak czytać przekłady i czym może być literatura. Inspirująca, błyskotliwa i pięknie napisana książka.

Teksty powstały w ramach cyklu wykładów współorganizowanych przez festiwal Odnalezione w Tłumaczeniu i Uniwersytet Jagielloński. W 2017 roku festiwal odbywa się w Gdańsku w dniach 6-8 kwietnia

Pięć razy o przekładzie
Numer ISBN

978-83-65271-39-6

Wymiary

120x195

Oprawa

miękka ze skrzydełkami

Liczba stron

160

Język

polski

d1yhj19

Podziel się opinią

Share
d1yhj19
d1yhj19

d1yhj19
d1yhj19
d1yhj19