Madeline G. Levine
Amerykańska slawistka, tłumaczka prozy Brunona Schulza na język angielski.
Tytuł licencjata uzyskała na Brandeis University (1962), a pracę magisterską (1964) oraz doktorat (1971) obroniła na Uniwersytecie Harvarda. Była jednym z wykładowców na kursie komparatystyki na Graduate School of City University w Nowym Jorku. Od 1974 roku związana z Uniwersytetem Północnej Karoliny, gdzie jest profesorem literatury słowiańskiej na Wydziale Języków i Literatur Słowiańskich. Specjalizuje się w literaturze polskiej. Wykłada współczesną literaturę polską i rosyjską, literaturę porównawczą Europy Wschodniej oraz przekład literacki.
Jej zainteresowania naukowe oscylują wokół doświadczeń Żydów z Europy Wschodniej, Polski i Rosji w szczególności. Interesują ją zwłaszcza literackie przedstawienia tych doświadczeń w prozie i poezji autorów zarówno żydowskich jak i nieżydowskich, piszących w języku polskim, rosyjskim i jidysz.
Tłumaczka literatury polskiej na język angielski. Dotychczas przetłumaczyła między innymi opowiadania Idy Fink, reportaże Hanny Krall, a także książkę Singer. Pejzaże pamięci Agaty Tuszyńskiej. Obecnie przygotowuje książkę poświęconą twórczości i osobie Brunona Schulza oraz nowy przekład jego prozy.
Podziel się opinią
Komentarze