Pierwsze dwa zdania polskiego tłumaczenia najnowszej powieści Joanne K. Rowling Harry Potter i Książę Półkrwi brzmią: "Dochodziła północ. Premier siedział samotnie w swoim gabinecie czytając długą notatkę służbową, której treść prześlizgiwała się przez jego mózg nie pozostawiając w nim żadnego śladu" - dowiedziało się Polskie Radio Merkury.
Najnowszy tom przygód młodego czarodzieja trafi w ręce polskich czytelników w nocy z 27 na 28 stycznia. Od dziś, ciężarówki wywożą książki do magazynu, którego lokalizacja jest utrzymywana jest w tajemnicy.
Książę Półkrwi jest po matce czarodziejem, po ojcu - mugolem, czyli zwykłym śmiertelnikiem. "Książę" (Prince) to nie tylko tytuł, ale przede wszystkim nazwisko, które przejął po matce. W szóstym tomie, jak zdradzają ci, którzy już znają treść książki, ostatecznie kończy się dzieciństwo bohatera, a świat odsłania swoje groźne oblicze. Dyrektor szkoły, Dumbledore, który do tej pory chronił Harry'ego, bardzo się postarzał. W konfrontacji z siłami zła ginie jeden z ważnych bohaterów powieści.