Trwa ładowanie...
d2xzexj
30-10-2015 14:27

#dziejesienazywo: Jakub Małecki o tym, jak godzi pisanie z pracą tłumacza

Jakub Małecki w programie #dziejesienazywo opowiedział o tym, jak udaje mu się pogodzić pisanie powieści z pracą tłumacza. Autor wyjaśnia z czym miał największe problemy tworząc "Dygot"

Share
d2xzexj

Jakub Małecki w programie #dziejesienazywo opowiedział o tym, jak udaje mu się pogodzić pisanie powieści z pracą tłumacza. Autor wyjaśnia z czym miał największe problemy tworząc "Dygot".

- To [pisanie książki] cały czas człowiekowi siedzi w głowie. (...) Dopiero jak się tą książkę zakończy, postawi się ostatnią kropkę, to przychodzi taka ulga, ale też nie do końca, bo zawsze człowiek myśli, co by mógł napisać lepiej - tłumaczył Jakub Małecki.

"Dygot" , najnowsza powieść Małeckiego, to naznaczona wstrząsającą tajemnicą ballada o pięknie i okrucieństwie polskiej prowincji. Porywające obsesje, niszczące namiętności i groza przemijania. Uciekająca przed Armią Czerwoną Niemka przeklina Jana Łabendowicza, który odmówił jej pomocy. Wkrótce jego żona rodzi odmieńca - chłopca o skórze białej jak śnieg. A wiejska społeczność nie akceptuje wybryków natury...

d2xzexj
Oceń jakość naszego artykułu:
Twoja opinia pozwala nam tworzyć lepsze treści.

Komentarze

Trwa ładowanie
.
.
.
d2xzexj
d2xzexj