Ceniony włoski autor otrzymał Bad Sex in Fiction Award
Erri De Luca został niechlubnym laureatem literackiej antynagrody Bad Sex in Fiction Award. Włoski pisarz, poeta i tłumacz, okrzyknięty kilka lat temu przez dziennik „Corriere della Sera” „pisarzem dekady”, okazał się być autorem najgorszego opisu aktu seksualnego w dziele powieściowym w 2016 roku.
Erri De Luca został niechlubnym laureatem literackiej antynagrody Bad Sex in Fiction Award. Włoski pisarz, poeta i tłumacz, okrzyknięty kilka lat temu przez dziennik „Corriere della Sera” „pisarzem dekady”, okazał się być autorem najgorszego opisu aktu seksualnego w dziele powieściowym w 2016 roku.
Bad Sex in Fiction Award to antynagroda przyznawana przez londyńskie pismo literackie Literary Review od 1993 roku. Jury uznało, że najgorszy opis seksu znalazł się w tym roku w powieści „Il giorno prima della felicità” („Dzień poprzedzający szczęście”) De Luci, który w 2013 roku był laureatem Europejskiej Nagrody Literackiej. Włoski pisarz jest znany polskim czytelnikom z powieści „Montedidio” i „W imię matki” .
Czy Erri De Luca zasłużył sobie na Bad Sex in Fiction Award? Przekonajcie się sami, czytając fragmenty nominowanych powieści.
Erri De Luca „Dzień poprzedzający szczęście”:
„Mój f**t był deską wbitą w jej ciało. Przechylając biodra, odwróciła mnie, a ja znalazłem się na niej. Rozchyliła nogi, podciągnęła sukienkę i trzymając mnie za biodra, pchnęła mojego k****a w kierunku swojego otworu. Byłem drążkiem do zmiany biegów, którym manipulowała. Nasze płcie były gotowe, zawieszone w oczekiwaniu, ledwie dotykały się wzajemnie: dwie baletnice uniesione en pointe.”
Ethan Canin „A Doubter's Almanac”:
„Sam akt był żarliwy. Jak szybki mecz w tenisa lub krótka, letnia przebieżka, coś w czym dwóch konkurentów mierzy się w świetle dnia. Tani materac sprężynował. Lubiła to robić więcej niż jeden raz, a on zwykle był w stanie to spełnić. Bourbon był jego benzyny. Pomiędzy sesjami wlewał go w siebie przy blacie, a ona leżała dysząc w pościeli."
Robert Seethaler „The Tobacconist”:
„Zamknął oczy i usłyszał wydawany przez siebie gulgot. Kiedy spodnie zsunęły się z jego nóg wszystkie ciężary życia zdały się znikać; przechylił głowę i spojrzał w ciemność pod sufitem, i przez jedną błogosławioną chwilę czuł się tak, jakby mógł zrozumieć rzeczy tego świata w całym ich niezmierzonym pięknie. ‘Jakie to dziwne to wszystko, życie…’ pomyślał. Poczuł, jak Anezka ześlizguje się przed nim i klęka na podłodze, jej ręce na swoim tyłku i przyciągnięcie. ‘Choć tutaj, piękny chłopcze’ usłyszał jej szept. Uśmiechał się i odpuścił."
**Tom Connolly „Men Like Air”:
"Dilly wpakowała Finna do pierwszej toalety, zamknęła drzwi do kabiny i wyciągnęła jego skórzany pasek. 'Jesteś piękny', powiedziała, rozpinając mu spodnie. Patrzył, jak jej paszport stopniowo wysuwa się z tylnej kieszeni dżinsów wraz z rytmicznymi ruchami pośladków, kiedy robiła mu dobrze... Pochylił się nad nią i chwycił dokument tuż przed upadkiem na brudną podłogę. Nie zważając na okoliczności, ludzka natura zobowiązała go do spojrzenia na jej zdjęcie paszportowe.”
"Często w trakcie przygotowywania egzotycznych potraw próbowała chilli i innych przypraw. A gdy potrawa dochodziła na ogniu, ona brała go do ust, a następnie nakazywała się przelecieć, wiedząc, że jego twarda jak skała męskość płonęła żywym ogniem."
Janet Ellis ”The Butcher’s Hook”
* *"'Anne', mówi, zatrzymując się i patrząc na mnie w dół. Jestem jak mokre pranie zawieszone na jego kołku. 'Do tej pory myślałem, że najsłodszym dźwiękiem, jaki mógłbym usłyszeć, są krowy żujące trawę. Ale to jest lepsze'. Kołysząc się słuchamy miękkiego mlaskania dobiegająego dokładnie z tego miejsca, w którym się stykamy. Wtedy zaczynam się poruszać i wyrzucam mu z głowy wszystkie myśli o żywym inwentarzu.”
Gayle Forman „Leave Me”:
„Przez całą noc, mimo wysiłków, by o tym zapomnieć, wspominała seks z Jasonem. Jego skłonność do całowania miejsc nienadających się do całowania, łokci, podeszew stóp. Jako kochanek był wspaniale nieprzewidywalny. W jednej chwili pieścił jej włosy, by w następnej skrępować ręce za plecami."
Niezdarne tłumaczenie: redakcja ksiazki.wp.pl